Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno. |
2 Que lo digan los redimidos por el Señor, los que él rescató del poder del enemigo | 2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta. |
3 y congregó de todas las regiones: del norte y del sur, del oriente y el occidente; | 3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare. |
4 los que iban errantes por el desierto solitario, sin hallar el camino hacia un lugar habitable. | 4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata. |
5 Estaban hambrientos, tenían sed y ya les faltaba el aliento; | 5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro. |
6 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce; |
7 los llevó por el camino recto, y así llegaron a un lugar habitable. | 7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata. |
8 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
9 porque él sació a los que sufrían sed y colmó de bienes a los hambrientos. | 9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata |
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte, encadenados y en la miseria, | 10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri. |
11 por haber desafiado las órdenes de Dios y despreciado el designio del Altísimo. | 11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo; |
12 El los había agobiado con sufrimientos, sucumbían, y nadie los ayudaba; | 12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse. |
13 pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce; |
14 los sacó de las tinieblas y las sombras, e hizo pedazos sus cadenas. | 14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami. |
15 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres, | 15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
16 porque él destrozó las puertas de bronce y quebró los cerrojos de hierro. | 16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro |
17 Estaban debilitados y oprimidos, a causa de sus rebeldías y sus culpas; | 17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità. |
18 la comida les daba náuseas, y ya tocaban las puertas de la muerte. | 18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte. |
19 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce. |
20 envió su palabra y los sanó, salvó sus vidas del sepulcro. | 20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali. |
21 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias y proclamen con júbilo sus obras. | 22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo |
23 Los que viajaron en barco por el mar, para traficar por las aguas inmensas, | 23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque. |
24 contemplaron las obras del Señor, sus maravillas en el océano profundo. | 24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare. |
25 Con su palabra desató un vendaval, que encrespaba las olas del océano: | 25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso. |
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo, se sentían desfallecer por el mareo, | 26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male. |
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios, y su pericia no les valía de nada. | 27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno. |
28 Pero en la angustia invocaron al Señor, y él los libró de sus tribulaciones: | 28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce. |
29 cambió el huracán en una brisa suave y se aplacaron las olas del mar; | 29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano. |
30 entonces se alegraron de aquella calma, y el Señor los condujo al puerto deseado. | 30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato. |
31 Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas en favor de los hombres: | 31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. |
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. | 32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani |
33 El hizo de los ríos un desierto y de los oasis, una tierra estéril; | 33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi; |
34 transformó el suelo fértil en una salina, por la maldad de sus habitantes. | 34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti. |
35 Convirtió el desierto en un lago, y la tierra reseca en un oasis: | 35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque; |
36 allí puso a los hambrientos, y ellos fundaron una ciudad habitable. | 36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare. |
37 Sembraron campos y plantaron viñas, que produjeron frutos en las cosechas; | 37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto. |
38 él los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que les faltara el ganado. | 38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami. |
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos por el peso de la desgracia y la aflicción, | 39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni. |
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes y los extravía por un desierto sin huellas, | 40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna. |
41 levantó a los pobres de la miseria y multiplicó sus familias como rebaños. | 41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge. |
42 Que los justos lo vean y se alegren, y enmudezcan todos los malvados. | 42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca. |
43 El que es sabio, que retenga estas cosas y comprenda la misericordia del Señor. | 43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore |