Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 107


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno.
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri.
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse.
13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro
17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità.
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo
23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare.
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male.
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani
33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.
35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque;
36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare.
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni.
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna.
41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge.
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.

43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore