Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí,1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes.2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios.3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes!4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría!5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella.6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño?7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios?8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre?9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente.10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes?11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro.12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar!13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida.14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él.15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él.16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos.17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par.18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar.19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia:20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice.21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás.22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado.23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca?25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud,26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies!27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla.28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.