SCRUTATIO

Tuesday, 23 December 2025 - Santa Francesca Saverio Cabrini ( Letture di oggi)

Éxodo 25


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 El Señor dijo a Moisés:1 Господь сказав Мойсеєві:
2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.2 «Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву.
3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;3 Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь;
4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;4 блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть;
5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;5 червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації;
6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;6 олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила;
7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.7 онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник.
8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.8 Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.
9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.9 Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе.
10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.10 Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.11 І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою.
12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.12 Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку.
13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,13 Зробиш і носила з дерева акації і обкладеш їх золотом.
14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.14 І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них.
15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.15 Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль.
16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.16 І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі.
17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,17 Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир.
18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.18 Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх.
19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.19 Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його.
20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.20 І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.
21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.21 І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі.
22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.22 Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля.
23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.23 Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш.
24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.24 Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець.
25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.25 Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець.
26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.26 Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його.
27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.27 Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.
28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.28 Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл.
29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.29 Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх.
30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.30 На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно.
31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.31 Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті.
32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.32 Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.
33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.33 Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника.
34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:34 На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми.
35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.35 Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника.
36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.36 Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.
37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.37 Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його.
38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.38 Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота.
39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.39 Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами.
40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.40 Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.»