1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión. | 1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים |
2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor, | 2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה |
3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva. | 3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה |
4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel. | 4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל |
5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. | 5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע |
6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios. | 6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים |
7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera: | 7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו |
8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו |
9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו |
10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה |
11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד |
12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו |
13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו |
14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו |
15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור |
16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק |
17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם |
18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם |
19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה |
20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר |
21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים |
22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו |
23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria. | 23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו |
24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos. | 24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו |
25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. | 25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים |
26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo; | 26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה |
27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría. | 27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו |
28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor; | 28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז |
29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda. | 29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש |
30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás! | 30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט |
31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!». | 31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך |
32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos. | 32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו |
33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra. | 33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ |
34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza». | 35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך |
36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!». | 36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה |
37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día; | 37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו |
38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros. | 38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים |
39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón, | 39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון |
40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel. | 40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל |
41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!». | 41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו |
42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros. | 42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער |
43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa. | 43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו |