SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Lucas 22


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Se acercaba la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.1 Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover, was drawing near,
2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban cómo hacerle desaparecer, pues temían al pueblo.2 and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people.
3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era del número de los Doce;3 Then Satan entered into Judas, the one surnamed Iscariot, who was counted among the Twelve,
4 y se fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia del modo de entregárselo.4 and he went to the chief priests and temple guards to discuss a plan for handing him over to them.
5 Ellos se alegraron y quedaron con él en darle dinero.5 They were pleased and agreed to pay him money.
6 El aceptó y andaba buscando una oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera.6 He accepted their offer and sought a favorable opportunity to hand him over to them in the absence of a crowd.
7 Llegó el día de los Azimos, en el que se había de sacrificar el cordero de Pascua;7 When the day of the Feast of Unleavened Bread arrived, the day for sacrificing the Passover lamb,
8 y envió a Pedro y a Juan, diciendo: «Id y preparadnos la Pascua para que la comamos».8 he sent out Peter and John, instructing them, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
9 Ellos le dijeron: «¿Dónde quieres que la preparemos?»9 They asked him, "Where do you want us to make the preparations?"
10 Les dijo: «Cuando entréis en la ciudad, os saldrá al paso un hombre llevando un cántaro de agua; seguidle hasta la casa en que entre,10 And he answered them, "When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water. Follow him into the house that he enters
11 y diréis al dueño de la casa: “El Maestro te dice: ¿Dónde está la sala donde pueda comer la Pascua con mis discípulos?”11 and say to the master of the house, 'The teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'
12 El os enseñará en el piso superior una sala grande, ya dispuesta; haced allí los preparativos».12 He will show you a large upper room that is furnished. Make the preparations there."
13 Fueron y lo encontraron tal como les había dicho, y prepararon la Pascua.13 Then they went off and found everything exactly as he had told them, and there they prepared the Passover.
14 Cuando llegó la hora, se puso a la mesa con los apóstoles;14 When the hour came, he took his place at table with the apostles.
15 y les dijo: «Con ansia he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;15 He said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer,
16 porque os digo que ya no la comeré más hasta que halle su cumplimiento en el Reino de Dios».16 for, I tell you, I shall not eat it (again) until there is fulfillment in the kingdom of God."
17 Y recibiendo una copa, dadas las gracias, dijo: «Tomad esto y repartidlo entre vosotros;17 Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves;
18 porque os digo que, a partir de este momento, no beberé del producto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios».18 for I tell you (that) from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
19 Tomó luego pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo mío».19 Then he took the bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "This is my body, which will be given for you; do this in memory of me."
20 De igual modo, después de cenar, la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros.20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
21 «Pero la mano del que me entrega está aquí conmigo sobre la mesa.21 "And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table;
22 Porque el Hijo del hombre se marcha según está determinado. Pero, ¡ay de aquel por quien es entregado!»22 for the Son of Man indeed goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed."
23 Entonces se pusieron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer aquello.23 And they began to debate among themselves who among them would do such a deed.
24 Entre ellos hubo también un altercado sobre quién de ellos parecía ser el mayor.24 Then an argument broke out among them about which of them should be regarded as the greatest.
25 El les dijo: «Los reyes de las naciones las dominan como señores absolutos, y los que ejercen el poder sobre ellas se hacen llamar Bienhechores;25 He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as 'Benefactors';
26 pero no así vosotros, sino que el mayor entre vosotros sea como el más joven y el que gobierna como el que sirve.26 but among you it shall not be so. Rather, let the greatest among you be as the youngest, and the leader as the servant.
27 Porque, ¿quién es mayor, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es el que está a la mesa? Pues yo estoy en medio de vosotros como el que sirve.27 For who is greater: the one seated at table or the one who serves? Is it not the one seated at table? I am among you as the one who serves.
28 «Vosotros sois los que habéis perseverado conmigo en mis pruebas;28 It is you who have stood by me in my trials;
29 yo, por mi parte, dispongo un Reino para vosotros, como mi Padre lo dispuso para mí,29 and I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred one on me,
30 para que comáis y bebáis a mi mesa en mi Reino y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.30 that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 «¡Simón, Simón! Mira que Satanás ha solicitado el poder cribaros como trigo;31 "Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift all of you like wheat,
32 pero yo he rogado por ti, para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos».32 but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers."
33 El dijo: «Señor, estoy dispuesto a ir contigo hasta la cárcel y la muerte».33 He said to him, "Lord, I am prepared to go to prison and to die with you."
34 Pero él dijo: «Te digo, Pedro: No cantará hoy el gallo antes que hayas negado tres veces que me conoces».34 But he replied, "I tell you, Peter, before the cock crows this day, you will deny three times that you know me."
35 Y les dijo: «Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin sandalias, ¿os faltó algo?» Ellos dijeron: «Nada».35 He said to them, "When I sent you forth without a money bag or a sack or sandals, were you in need of anything?" "No, nothing," they replied.
36 Les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa que la tome y lo mismo alforja, y el que no tenga que venda su manto y compre una espada;36 He said to them, "But now one who has a money bag should take it, and likewise a sack, and one who does not have a sword should sell his cloak and buy one.
37 porque os digo que es necesario que se cumpla en mí esto que está escrito: “Ha sido contado entre los malhechores.” Porque lo mío toca a su fin».37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, namely, 'He was counted among the wicked'; and indeed what is written about me is coming to fulfillment."
38 Ellos dijeron: «Señor, aquí hay dos espadas». El les dijo: «Basta».38 Then they said, "Lord, look, there are two swords here." But he replied, "It is enough!"
39 Salió y, como de costumbre, fue al monte de los Olivos, y los discípulos le siguieron.39 Then going out he went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
40 Llegado al lugar les dijo: «Pedid que no caigáis en tentación».40 When he arrived at the place he said to them, "Pray that you may not undergo the test."
41 Y se apartó de ellos como un tiro de piedra, y puesto de rodillas oraba41 After withdrawing about a stone's throw from them and kneeling, he prayed,
42 diciendo: «Padre, si quieres, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya».42 saying, "Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done."
43 Entonces, se le apareció un ángel venido del cielo que le confortaba.43 (And to strengthen him an angel from heaven appeared to him.
44 Y sumido en agonía, insistía más en su oración. Su sudor se hizo como gotas espesas de sangre que caían en tierra.44 He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.)
45 Levantándose de la oración, vino donde los discípulos y los encontró dormidos por la tristeza;45 When he rose from prayer and returned to his disciples, he found them sleeping from grief.
46 y les dijo: «¿Cómo es que estáis dormidos? Levantaos y orad para que no caigáis en tentación».46 He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test."
47 Todavía estaba hablando, cuando se presentó un grupo; el llamado Judas, uno de los Doce, iba el primero, y se acercó a Jesús para darle un beso.47 While he was still speaking, a crowd approached and in front was one of the Twelve, a man named Judas. He went up to Jesus to kiss him.
48 Jesús le dijo: «¡Judas, con un beso entregas al Hijo del hombre!»48 Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
49 Viendo los que estaban con él lo que iba a suceder, dijeron: «Señor, ¿herimos a espada?»49 His disciples realized what was about to happen, and they asked, "Lord, shall we strike with a sword?"
50 y uno de ellos hirió al siervo del Sumo Sacerdote y le llevó la oreja derecha.50 And one of them struck the high priest's servant and cut off his right ear.
51 Pero Jesús dijo: «¡Dejad! ¡Basta ya!» Y tocando la oreja le curó.51 But Jesus said in reply, "Stop, no more of this!" Then he touched the servant's ear and healed him.
52 Dijo Jesús a los sumos sacerdotes, jefes de la guardia del Templo y ancianos que habían venido contra él: «¿Como contra un salteador habéis salido con espadas y palos?52 And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53 Estando yo todos los días en el Templo con vosotros, no me pusisteis las manos encima; pero esta es vuestra hora y el poder de las tinieblas».53 Day after day I was with you in the temple area, and you did not seize me; but this is your hour, the time for the power of darkness."
54 Entonces le prendieron, se lo llevaron y le hicieron entrar en la casa del Sumo Sacerdote; Pedro le iba siguiendo de lejos.54 After arresting him they led him away and took him into the house of the high priest; Peter was following at a distance.
55 Habían encendido una hoguera en medio del patio y estaban sentados alrededor; Pedro se sentó entre ellos.55 They lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter sat down with them.
56 Una criada, al verle sentado junto a la lumbre, se le quedó mirando y dijo: «Este también estaba con él».56 When a maid saw him seated in the light, she looked intently at him and said, "This man too was with him."
57 Pero él lo negó: «¡Mujer, no le conozco!»57 But he denied it saying, "Woman, I do not know him."
58 Poco después, otro, viéndole, dijo: «Tú también eres uno de ellos». Pedro dijo: «Hombre, no lo soy!»58 A short while later someone else saw him and said, "You too are one of them"; but Peter answered, "My friend, I am not."
59 Pasada como una hora, otro aseguraba: «Cierto que éste también estaba con él, pues además es galileo».59 About an hour later, still another insisted, "Assuredly, this man too was with him, for he also is a Galilean."
60 Le dijo Pedro: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en aquel momento, estando aún hablando, cantó un gallo,60 But Peter said, "My friend, I do not know what you are talking about." Just as he was saying this, the cock crowed,
61 y el Señor se volvió y miró a Pedro, y recordó Pedro las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes que cante hoy el gallo, me habrás negado tres veces».61 and the Lord turned and looked at Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."
62 Y, saliendo fuera, rompió a llorar amargamente.62 He went out and began to weep bitterly.
63 Los hombres que le tenían preso se burlaban de él y le golpeaban;63 The men who held Jesus in custody were ridiculing and beating him.
64 y cubriéndole con un velo le preguntaban: «¡Adivina! ¿Quién es el que te ha pegado?»64 They blindfolded him and questioned him, saying, "Prophesy! Who is it that struck you?"
65 Y le insultaban diciéndole otras muchas cosas.65 And they reviled him in saying many other things against him.
66 En cuanto se hizo de día, se reunió el Consejo de Ancianos del pueblo, sumos sacerdotes y escribas, le hiceron venir a su Sanedrín66 When day came the council of elders of the people met, both chief priests and scribes, and they brought him before their Sanhedrin.
67 y le dijeron: «Si tú eres el Cristo, dínoslo». El respondió: «Si os lo digo, no me creeréis.67 They said, "If you are the Messiah, tell us," but he replied to them, "If I tell you, you will not believe,
68 Si os pregunto, no me responderéis.68 and if I question, you will not respond.
69 De ahora en adelante, el Hijo del hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios».69 But from this time on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
70 Dijeron todos: «Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios?» El les dijo: «Vosotros lo decís: Yo soy».70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied to them, "You say that I am."
71 Dijeron ellos: «¿Qué necesidad tenemos ya de testigos, pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca?»71 Then they said, "What further need have we for testimony? We have heard it from his own mouth."