1 Se acercaba la fiesta de los Azimos, llamada Pascua. | 1 Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover, was drawing near, |
2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban cómo hacerle desaparecer, pues temían al pueblo. | 2 and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people. |
3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era del número de los Doce; | 3 Then Satan entered into Judas, the one surnamed Iscariot, who was counted among the Twelve, |
4 y se fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia del modo de entregárselo. | 4 and he went to the chief priests and temple guards to discuss a plan for handing him over to them. |
5 Ellos se alegraron y quedaron con él en darle dinero. | 5 They were pleased and agreed to pay him money. |
6 El aceptó y andaba buscando una oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera. | 6 He accepted their offer and sought a favorable opportunity to hand him over to them in the absence of a crowd. |
7 Llegó el día de los Azimos, en el que se había de sacrificar el cordero de Pascua; | 7 When the day of the Feast of Unleavened Bread arrived, the day for sacrificing the Passover lamb, |
8 y envió a Pedro y a Juan, diciendo: «Id y preparadnos la Pascua para que la comamos». | 8 he sent out Peter and John, instructing them, "Go and make preparations for us to eat the Passover." |
9 Ellos le dijeron: «¿Dónde quieres que la preparemos?» | 9 They asked him, "Where do you want us to make the preparations?" |
10 Les dijo: «Cuando entréis en la ciudad, os saldrá al paso un hombre llevando un cántaro de agua; seguidle hasta la casa en que entre, | 10 And he answered them, "When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water. Follow him into the house that he enters |
11 y diréis al dueño de la casa: “El Maestro te dice: ¿Dónde está la sala donde pueda comer la Pascua con mis discípulos?” | 11 and say to the master of the house, 'The teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"' |
12 El os enseñará en el piso superior una sala grande, ya dispuesta; haced allí los preparativos». | 12 He will show you a large upper room that is furnished. Make the preparations there." |
13 Fueron y lo encontraron tal como les había dicho, y prepararon la Pascua. | 13 Then they went off and found everything exactly as he had told them, and there they prepared the Passover. |
14 Cuando llegó la hora, se puso a la mesa con los apóstoles; | 14 When the hour came, he took his place at table with the apostles. |
15 y les dijo: «Con ansia he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer; | 15 He said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer, |
16 porque os digo que ya no la comeré más hasta que halle su cumplimiento en el Reino de Dios». | 16 for, I tell you, I shall not eat it (again) until there is fulfillment in the kingdom of God." |
17 Y recibiendo una copa, dadas las gracias, dijo: «Tomad esto y repartidlo entre vosotros; | 17 Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves; |
18 porque os digo que, a partir de este momento, no beberé del producto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios». | 18 for I tell you (that) from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes." |
19 Tomó luego pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo mío». | 19 Then he took the bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "This is my body, which will be given for you; do this in memory of me." |
20 De igual modo, después de cenar, la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros. | 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you. |
21 «Pero la mano del que me entrega está aquí conmigo sobre la mesa. | 21 "And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table; |
22 Porque el Hijo del hombre se marcha según está determinado. Pero, ¡ay de aquel por quien es entregado!» | 22 for the Son of Man indeed goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed." |
23 Entonces se pusieron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer aquello. | 23 And they began to debate among themselves who among them would do such a deed. |
24 Entre ellos hubo también un altercado sobre quién de ellos parecía ser el mayor. | 24 Then an argument broke out among them about which of them should be regarded as the greatest. |
25 El les dijo: «Los reyes de las naciones las dominan como señores absolutos, y los que ejercen el poder sobre ellas se hacen llamar Bienhechores; | 25 He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as 'Benefactors'; |
26 pero no así vosotros, sino que el mayor entre vosotros sea como el más joven y el que gobierna como el que sirve. | 26 but among you it shall not be so. Rather, let the greatest among you be as the youngest, and the leader as the servant. |
27 Porque, ¿quién es mayor, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es el que está a la mesa? Pues yo estoy en medio de vosotros como el que sirve. | 27 For who is greater: the one seated at table or the one who serves? Is it not the one seated at table? I am among you as the one who serves. |
28 «Vosotros sois los que habéis perseverado conmigo en mis pruebas; | 28 It is you who have stood by me in my trials; |
29 yo, por mi parte, dispongo un Reino para vosotros, como mi Padre lo dispuso para mí, | 29 and I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred one on me, |
30 para que comáis y bebáis a mi mesa en mi Reino y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel. | 30 that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. |
31 «¡Simón, Simón! Mira que Satanás ha solicitado el poder cribaros como trigo; | 31 "Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift all of you like wheat, |
32 pero yo he rogado por ti, para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos». | 32 but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers." |
33 El dijo: «Señor, estoy dispuesto a ir contigo hasta la cárcel y la muerte». | 33 He said to him, "Lord, I am prepared to go to prison and to die with you." |
34 Pero él dijo: «Te digo, Pedro: No cantará hoy el gallo antes que hayas negado tres veces que me conoces». | 34 But he replied, "I tell you, Peter, before the cock crows this day, you will deny three times that you know me." |
35 Y les dijo: «Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin sandalias, ¿os faltó algo?» Ellos dijeron: «Nada». | 35 He said to them, "When I sent you forth without a money bag or a sack or sandals, were you in need of anything?" "No, nothing," they replied. |
36 Les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa que la tome y lo mismo alforja, y el que no tenga que venda su manto y compre una espada; | 36 He said to them, "But now one who has a money bag should take it, and likewise a sack, and one who does not have a sword should sell his cloak and buy one. |
37 porque os digo que es necesario que se cumpla en mí esto que está escrito: “Ha sido contado entre los malhechores.” Porque lo mío toca a su fin». | 37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, namely, 'He was counted among the wicked'; and indeed what is written about me is coming to fulfillment." |
38 Ellos dijeron: «Señor, aquí hay dos espadas». El les dijo: «Basta». | 38 Then they said, "Lord, look, there are two swords here." But he replied, "It is enough!" |
39 Salió y, como de costumbre, fue al monte de los Olivos, y los discípulos le siguieron. | 39 Then going out he went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him. |
40 Llegado al lugar les dijo: «Pedid que no caigáis en tentación». | 40 When he arrived at the place he said to them, "Pray that you may not undergo the test." |
41 Y se apartó de ellos como un tiro de piedra, y puesto de rodillas oraba | 41 After withdrawing about a stone's throw from them and kneeling, he prayed, |
42 diciendo: «Padre, si quieres, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya». | 42 saying, "Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done." |
43 Entonces, se le apareció un ángel venido del cielo que le confortaba. | 43 (And to strengthen him an angel from heaven appeared to him. |
44 Y sumido en agonía, insistía más en su oración. Su sudor se hizo como gotas espesas de sangre que caían en tierra. | 44 He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.) |
45 Levantándose de la oración, vino donde los discípulos y los encontró dormidos por la tristeza; | 45 When he rose from prayer and returned to his disciples, he found them sleeping from grief. |
46 y les dijo: «¿Cómo es que estáis dormidos? Levantaos y orad para que no caigáis en tentación». | 46 He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test." |
47 Todavía estaba hablando, cuando se presentó un grupo; el llamado Judas, uno de los Doce, iba el primero, y se acercó a Jesús para darle un beso. | 47 While he was still speaking, a crowd approached and in front was one of the Twelve, a man named Judas. He went up to Jesus to kiss him. |
48 Jesús le dijo: «¡Judas, con un beso entregas al Hijo del hombre!» | 48 Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?" |
49 Viendo los que estaban con él lo que iba a suceder, dijeron: «Señor, ¿herimos a espada?» | 49 His disciples realized what was about to happen, and they asked, "Lord, shall we strike with a sword?" |
50 y uno de ellos hirió al siervo del Sumo Sacerdote y le llevó la oreja derecha. | 50 And one of them struck the high priest's servant and cut off his right ear. |
51 Pero Jesús dijo: «¡Dejad! ¡Basta ya!» Y tocando la oreja le curó. | 51 But Jesus said in reply, "Stop, no more of this!" Then he touched the servant's ear and healed him. |
52 Dijo Jesús a los sumos sacerdotes, jefes de la guardia del Templo y ancianos que habían venido contra él: «¿Como contra un salteador habéis salido con espadas y palos? | 52 And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs? |
53 Estando yo todos los días en el Templo con vosotros, no me pusisteis las manos encima; pero esta es vuestra hora y el poder de las tinieblas». | 53 Day after day I was with you in the temple area, and you did not seize me; but this is your hour, the time for the power of darkness." |
54 Entonces le prendieron, se lo llevaron y le hicieron entrar en la casa del Sumo Sacerdote; Pedro le iba siguiendo de lejos. | 54 After arresting him they led him away and took him into the house of the high priest; Peter was following at a distance. |
55 Habían encendido una hoguera en medio del patio y estaban sentados alrededor; Pedro se sentó entre ellos. | 55 They lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter sat down with them. |
56 Una criada, al verle sentado junto a la lumbre, se le quedó mirando y dijo: «Este también estaba con él». | 56 When a maid saw him seated in the light, she looked intently at him and said, "This man too was with him." |
57 Pero él lo negó: «¡Mujer, no le conozco!» | 57 But he denied it saying, "Woman, I do not know him." |
58 Poco después, otro, viéndole, dijo: «Tú también eres uno de ellos». Pedro dijo: «Hombre, no lo soy!» | 58 A short while later someone else saw him and said, "You too are one of them"; but Peter answered, "My friend, I am not." |
59 Pasada como una hora, otro aseguraba: «Cierto que éste también estaba con él, pues además es galileo». | 59 About an hour later, still another insisted, "Assuredly, this man too was with him, for he also is a Galilean." |
60 Le dijo Pedro: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en aquel momento, estando aún hablando, cantó un gallo, | 60 But Peter said, "My friend, I do not know what you are talking about." Just as he was saying this, the cock crowed, |
61 y el Señor se volvió y miró a Pedro, y recordó Pedro las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes que cante hoy el gallo, me habrás negado tres veces». | 61 and the Lord turned and looked at Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times." |
62 Y, saliendo fuera, rompió a llorar amargamente. | 62 He went out and began to weep bitterly. |
63 Los hombres que le tenían preso se burlaban de él y le golpeaban; | 63 The men who held Jesus in custody were ridiculing and beating him. |
64 y cubriéndole con un velo le preguntaban: «¡Adivina! ¿Quién es el que te ha pegado?» | 64 They blindfolded him and questioned him, saying, "Prophesy! Who is it that struck you?" |
65 Y le insultaban diciéndole otras muchas cosas. | 65 And they reviled him in saying many other things against him. |
66 En cuanto se hizo de día, se reunió el Consejo de Ancianos del pueblo, sumos sacerdotes y escribas, le hiceron venir a su Sanedrín | 66 When day came the council of elders of the people met, both chief priests and scribes, and they brought him before their Sanhedrin. |
67 y le dijeron: «Si tú eres el Cristo, dínoslo». El respondió: «Si os lo digo, no me creeréis. | 67 They said, "If you are the Messiah, tell us," but he replied to them, "If I tell you, you will not believe, |
68 Si os pregunto, no me responderéis. | 68 and if I question, you will not respond. |
69 De ahora en adelante, el Hijo del hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios». | 69 But from this time on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God." |
70 Dijeron todos: «Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios?» El les dijo: «Vosotros lo decís: Yo soy». | 70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied to them, "You say that I am." |
71 Dijeron ellos: «¿Qué necesidad tenemos ya de testigos, pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca?» | 71 Then they said, "What further need have we for testimony? We have heard it from his own mouth." |