SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Marcos 13


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Al salir del Templo, le dice uno de sus discípulos: «Maestro, mira qué piedras y qué construcciones».1 E mentre egli usciva dal tempio, gli disse uno de' suoi discepoli: Maestro, guarda, che sorta di pietre, e che fabbriche (son) queste,
2 Jesús le dijo: «¿Ves estas grandiosas construcciones? No quedará piedra sobre piedra que no sea derruida».2 Ma Gesù risposegli, e disse: Vedi tu tutti questi grandi edificj? Non rimarrà pietra sopra pietra, che non sia scompaginata.
3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, frente al Templo, le preguntaron en privado Pedro, Santiago, Juan y Andrés:3 E mentre egli sedeva sopra il monte degli ulivi dirimpetto al tempio, Pietro, e Giacomo, e Giovanni, e Andrea gli domandarono a parte:
4 «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de que todas estas cosas están para cumplirse».4 Spiegaci, quando succederan queste cose? E qual segno vi sarà, quando tutto questo sia per effettuarsi?
5 Jesús empezó a decirles: «Mirad que no os engañe nadie.5 E Gesù rispondendo, principiò a dir loro: Badate, che alcuno non vi seduca:
6 Vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy”, y engañarán a muchos.6 Imperocché molti verranno nel nome mio, dicendo: io son desso: e sedurranno molti.
7 Cuando oigáis hablar de guerras y de rumores de guerras, no os alarméis; porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.7 Quando poi sentirete discorrer di guerre, e di romori di guerre, non temete: imperocché è necessario, che queste cose succedano; ma non ancora (sarà) la fine.
8 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino. Habrá terremotos en diversos lugares, habrá hambre: esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.8 Imperocché si solleverà popolo contro popolo, e regno contro regno, e vi saranno tremuoti in più luoghi, e carestie. Cominciamento dei dolori (son) queste cose.
9 «Pero vosotros mirad por vosotros mismos; os entregarán a los tribunales, seréis azotados en las sinagogas y compareceréis ante gobernadores y reyes por mi causa, para que deis testimonio ante ellos.9 Voi però badate a voi stessi. Imperocché vi rimetteranno ai Consigli, e sarete flagellati nelle sinagoghe, e sarete per causa mia condotti davanti ai presidenti, e ai re in testimonianza per essi.
10 Y es preciso que antes sea proclamada la Buena Nueva a todas las naciones.10 E fa d'uopo, che prima sia predicato il Vangelo presso tutte le nazioni.
11 «Y cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis de qué vais a hablar; sino hablad lo que se os comunique en aquel momento. Porque no seréis vosotros los que hablaréis, sino el Espíritu Santo.11 E allora quando vi meneranno a imprigionarvi, noti istate a premeditare quel, che abbiate a dire; ma quello, che in quel punto vi sarà dato, quello dite: imperocché non siete voi, che parlate, ma lo Spirito santo.
12 Y entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo; se levantarán hijos contra padres y los matarán.12 E il fratello darà alla morte il fratello, e il padre il figliuolo: e si ribelleranno i figliuoli contro de' genitori, e li faranno morire.
13 Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.13 E sarete in odio a tutti per causa del nome mio. Ma chi sosterrà sino al fine, sarà salvo.
14 «Pero cuando veáis la abominación de la desolación erigida donde no debe (el que lea, que entienda), entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;14 Quando poi vedrete l'abominazione della desolazione posta, dove non dee (chi legge, intenda) allora quelli, che sono nella Giudea, fuggano su' monti.
15 el que esté en el terrado, no baje ni entre a recoger algo de su casa,15 E chi (si troverà) sopra il solaio, non iscenda in casa, né vi entri per pigliare qualche cosa di casa sua:
16 y el que esté por el campo, no regrese en busca de su manto.16 E chi sarà nel campo, non torni indietro a prendere la sua veste.
17 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!17 Ma guai alle pregnanti, e che avranno bambini al petto in que' giorni.
18 Orad para que no suceda en invierno.18 Pregate però, che non succedano (tali cose) di verno.
19 Porque aquellos días habrá una tribulación cual no la hubo desde el principio de la creación, que hizo Dios, hasta el presente, ni la volverá a haber.19 Imperocché saranno que' giorni tribolazione, qual mai non fu dal principio della creazione fatta da Dio sino adesso, né mai sarà.
20 Y si el Señor no abreviase aquellos días, no se salvaría nadie, pero en atención a los elegidos que él escogió, ha abreviado los días.20 E se il Signore non avesse abbreviati quei giorni, non si salverebbe nissun uomo: ma in grazia degli eletti prescelti da lui gli ha accorciati.
21 Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo aquí” “Miradlo allí”, no lo creáis.21 Allora se talun vi dirà: ecco qui il Cristo, eccolo là, non credete.
22 Pues surgirán falsos cristos y falsos profetas y realizarán señales y prodigios con el propósito de engañar, si fuera posible, a los elegidos.22 Imperocché sorgeranno de' falsi cristi, e de' falsi profeti, e faranno de' miracoli, e de' prodigj da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
23 Vosotros, pues, estad sobre aviso; mirad que os lo he predicho todo.23 State adunque guardinghi: ecco che io vi ho predetto il tutto.
24 «Mas por esos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor,24 Ma in que' giorni dopo quella tribolazione si oscurerà il sole, e la luna non darà la sua luce.
25 las estrellas irán cayendo del cielo, y las fuerzas que están en los cielos serán sacudidas.25 E cederanno le stelle del cielo, e le podestà, che sono nel cielo, saranno scommosse.
26 Y entonces verán al Hijo del hombre que viene entre nubes con gran poder y gloria;26 E allora vedranno il Figliuolo dell'uomo venire sopra le nuvole con potestà grande, e con gloria.
27 entonces enviará a los ángeles y reunirá de los cuatro vientos a sus elegidos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.27 E allora spedirà i suoi Angeli, e radunerà i suoi eletti dai quattro venti, dall'estremità della terra sino all'estremità del cielo.
28 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.28 Dal fico imparate questa parabola. Quando i suoi rami sono già teneri, e spuntate le foglie, voi sapete, che la state è vicina:
29 Así también vosotros, cuando veáis que sucede esto, sabed que El está cerca, a las puertas.29 Cosi ancora quando voi vedrete accader queste cose, sappiate, ch'egli è vicino, alle porte.
30 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.30 In verità vi dico: Non passerà questa generazione, prima che tutto questo sia avvenuto.
31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.31 Il cielo, e la terra passeranno; ma le mie parole non passeranno.
32 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.32 Quanto poi a quel giorno, o a queir ora nissuno lo sa, né gli Angeli, che sono nel cielo, né il Figliuolo, ma il solo Padre.
33 «Estad atentos y vigilad, porque ignoráis cuándo será el momento.33 State attenti, vegliate, e orate: imperocché non sapete, quando sarà il tempo.
34 Al igual que un hombre que se ausenta: deja su casa, da atribuciones a sus siervos, a cada uno su trabajo, y ordena al portero que vele;34 Cosi un uomo, partendo per lontan paese, abbandonò fa sua casa, e dette a' suoi servi podestà di far tutto, e ordinò al portinajo di star vigilante.
35 velad, por tanto, ya que no sabéis cuándo viene el dueño de la casa, si al atardecer, o a media noche, o al cantar del gallo, o de madrugada.35 Vegliate adunque (perché non sapete, quando venga il padrone di casa: se a sera, se a mezzanotte, se al canto del gallo, se la mattina)
36 No sea que llegue de improviso y os encuentre dormidos.36 Affinchè, venendo improvvisamente, non vi trovi addormentati.
37 Lo que a vosotros digo, a todos lo digo: ¡Velad!»37 Quello poi, che ia dico a voi, lo dico a tutti; Vegliate.