1 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ejército, a las órdenes de Moisés y Aarón. | 1 A következők voltak Izrael fiainak állomásai, amikor kivonultak Egyiptomból csapataik szerint, Mózes és Áron vezetése alatt, |
2 Moisés, por orden de Yahveh, escribió los puntos de donde partían, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con indicación de los puntos de partida. | 2 amint Mózes feljegyezte a tábornak az Úr parancsára váltogatott helyei szerint. |
3 Partieron de Ramsés el mes primero. El día quince del mes primero, al día siguiente de la Pascua, salieron los israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios. | 3 Izrael fiai elindultak tehát Ramesszeszből az első hónapban, az első hó tizenötödik napján, a pászka után való napon, hatalmas kéz által, az összes egyiptomi láttára, |
4 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que habían sido heridos por Yahveh, a todos los primogénitos; Yahveh había hecho justicia de sus dioses. | 4 amikor ők azokat az elsőszülötteiket temették, akiket az Úr megölt – mert isteneiken is bosszút állt –, |
5 Partieron los israelitas de Ramsés y acamparon en Sukkot. | 5 és tábort ütöttek Szukkótban. |
6 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto. | 6 Szukkótból aztán eljutottak Etámba, amely a puszta határának szélén van. |
7 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que está frente a Baal Sefón y acamparon delante de Migdol. | 7 Aztán elindultak onnét és Fiháhirót felé tartottak, amely Beelszefonnal szemben van és tábort ütöttek Migdol előtt. |
8 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mará. | 8 Aztán elindultak Fiháhirótból, s átmentek a tenger közepén a pusztába, s három napig jártak a pusztában és tábort ütöttek Márában. |
9 Partieron de Mará y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; allí acamparon. | 9 Aztán elindultak Márából és eljutottak Elimbe, ahol tizenkét forrás és hetven pálmafa volt, s tábort ütöttek ott. |
10 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf. | 10 Aztán elindultak onnét is és felütötték sátraikat a Vörös-tenger mellett. Aztán elindultak a Vörös-tengertől |
11 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin. | 11 és tábort ütöttek a Szín-pusztában. |
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá. | 12 Aztán elindultak onnét és eljutottak Dáfkába. |
13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús. | 13 Aztán elindultak Dáfkából és tábort ütöttek Álusban. |
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim, pero no había allí agua para que bebiera la gente. | 14 Aztán elindultak Álusból, s felütötték sátraikat Rafidimban, ahol nem volt ivóvize a népnek. |
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí. | 15 Aztán elindultak Rafidimból és tábort ütöttek a Sínai pusztájában. |
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Hattaavá. | 16 Aztán elindultak a Sínai pusztájából is és eljutottak a Kibrót-Hattaavába. |
17 Partieron de Quibrot Hattaavá y acamparon en Jaserot. | 17 Aztán elindultak a Kívánság-sírjaitól és tábort ütöttek Hácerótban. |
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá. | 18 Hácerótból aztán eljutottak Retmába. |
19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimmón Peres. | 19 Aztán elindultak Retmából és tábort ütöttek Remmon-Fáreszben. |
20 Partieron de Rimmón Peres y acamparon en Libná. | 20 Aztán elindultak onnét és eljutottak Libnába. |
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá. | 21 Libna után tábort ütöttek Resszában. |
22 Partieron de Rissá y acamparon en Quehelatá. | 22 Aztán elindultak Resszából és eljutottak Keelátába. |
23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer. | 23 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek a Sefer hegynél. |
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá. | 24 Aztán elindultak a Sefer hegytől és eljutottak Aráfába. |
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maqhelot. | 25 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban. |
26 Partieron de Maqhelot y acamparon en Tájat. | 26 Aztán elindultak Makelótból és eljutottak Táhátba. |
27 Partieron de Tájat y acamparon en Táraj. | 27 Táhát után tábort ütöttek Táréban. |
28 Partieron de Táraj y acamparon en Mitcá. | 28 Aztán elindultak onnét és felütötték sátraikat Metkában. |
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Jasmoná. | 29 Metka után tábort ütöttek Hesmonában. |
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot. | 30 Aztán elindultak Hesmonából és eljutottak Mószerótba. |
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaacán. | 31 Mószerót után tábort ütöttek Benéjaakánban. |
32 Partieron de Bene Yaacán y acamparon en Jor Haguidgad. | 32 Aztán elindultak Benéjaakánból és eljutottak a Gidgád hegyéhez. |
33 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbatá. | 33 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Jetebátában. |
34 Partieron de Yotbatá y acamparon en Abroná. | 34 Jetebáta után eljutottak Hebronába. |
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esyón Guéber. | 35 Aztán elindultak Hebronából és tábort ütöttek Ecjon-Gáberben. |
36 Partieron de Esyón Guéber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cadés. | 36 Aztán elindultak innét, s eljutottak a Szín-pusztába, vagyis Kádesbe. |
37 Partieron de Cadés y acamparon en Hor de la Montaña, en la frontera del país de Edom. | 37 Aztán elindultak Kádesből és tábort ütöttek a Hór hegyénél, Edom földje határának szélén. |
38 El sacerdote Aarón subió a Hor de la Montaña, según la orden de Yahveh, y murió allí, el año cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes. | 38 Ekkor Áron pap felment az Úr parancsára a Hór hegyére, s ott meghalt, Izrael fiai Egyiptomból való kivonulásának negyvenedik esztendejében, az ötödik hónapban, a hó első napján, |
39 Tenía Aarón 123 años cuando murió en Hor de la Montaña. | 39 százhuszonhárom esztendős korában. |
40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, se enteró de que llegaban los israelitas. | 40 Aztán meghallotta Árád kánaáni király, aki a Délvidéken lakott, hogy odajöttek Izrael fiai, Kánaán földjére mentükben. |
41 Partieron de Hor de la Montaña y acamparon en Salmoná. | 41 Aztán elindultak a Hór hegyétől és tábort ütöttek Szálmonában. |
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón. | 42 Aztán elindultak onnét, és eljutottak Fúnonba. |
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot. | 43 Aztán elindultak Fúnonból és tábort ütöttek Obótban. |
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyyé Haabarim, en la frontera de Moab. | 44 Obót után eljutottak Ijeábarimba, amely a moabiták határán van. |
45 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dibón Gad. | 45 Aztán elindultak Ijeábarimból és felütötték sátraikat Díbon-Gádban. |
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim. | 46 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek Helmon-Deblátaimban. |
47 Partieron de Almón Diblatáyim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Nebó. | 47 Aztán elindultak Helmon-Deblátaimból és eljutottak az Abárim hegységhez, Nábóval szemben. |
48 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó. | 48 Aztán elindultak az Abárim hegységtől, s átmentek Moáb mezőségére, a Jordán mellé, Jerikóval átellenben, |
49 Acamparon cerca del Jordán entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab. | 49 s tábort ütöttek ott Betsimóttól Ábelsátimig, a moabiták sík térségein. |
50 Yahveh habló a Moisés en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le dijo: | 50 Itt így szólt az Úr Mózeshez: |
51 «Habla a los israelitas y diles: Cuando paséis el Jordán hacia el país de Canaán, | 51 »Parancsold meg Izrael fiainak, s mondd nekik: Ha majd átkeltek a Jordánon, s bementek Kánaán földjére, |
52 arrojaréis delante de vosotros a todos los habitantes del país. Destruiréis todas sus imágenes pintadas, destruiréis sus estatuas de fundición, saquearéis todos sus altos. | 52 pusztítsátok el annak a földnek valamennyi lakóját, zúzzátok össze jelképeiket, törjétek össze bálványszobraikat, pusztítsátok el minden magaslatukat, |
53 Os apoderaréis de la tierra y habitaréis en ella, pues os doy a vosotros todo el país en propiedad. | 53 s tisztítsátok meg azt a földet és telepedjetek meg rajta, mert nektek adtam én azt birtokul. |
54 Repartiréis la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentaréis la herencia y al pequeño se la reduciréis. Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad. Haréis el reparto por tribus paternas. | 54 Sors által osszátok szét magatok között: a nagyobb nemzetségnek nagyobb birtokot, a kisebbnek kisebbet adjatok; mindegyiknek azt kell örökségül juttatni, amire a sors esik; törzsek és nagycsaládok szerint kell kiosztani a birtokot. |
55 Pero si no expulsáis delante de vosotros a los habitantes del país, los que dejéis se os convertirán en espinas de vuestros ojos y en aguijones de vuestros costados y os oprimirán en el país en que vais a habitar. | 55 De ha nem akarjátok majd kipusztítani annak a földnek a lakóit, akkor azok, akik megmaradnak, szeggé lesznek szemetekben, s dárdává oldalatokban, s ellenségeskedni fognak veletek lakóföldeteken, |
56 Y yo os trataré a vosotros en la forma en que había pensado tratarles a ellos.» | 56 s amit velük szándékoztam tenni, tiveletek teszem meg.« |