1 ¡Llama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿a cuál de los santos vas a dirigirte? | 1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints. |
2 En verdad el enojo mata al insensato, la pasión hace morir al necio. | 2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty. |
3 Yo mismo he visto al insensato echar raíces, y sin tardar he maldecido su morada: | 3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation. |
4 ¡Estén sus hijos lejos de toda salvación, sin defensor hollados en la Puerta! | 4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them. |
5 Su cosecha la devora un hambriento, pues Dios se la quita de los dientes, y los sedientos absorben su fortuna. | 5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources. |
6 No, no brota la iniquidad el polvo, ni germina del suelo la aflicción. | 6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth. |
7 Es el hombre quien la aflicción engendra, como levantan el vuelo los hijos del relámpago. | 7 Man is born to labor, and the bird to fly. |
8 Yo por mí a Dios recurriría, expondría a Dios mi causa. | 8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God. |
9 El es autor de obras grandiosas e insondables, de maravillas sin número. | 9 He does great and unfathomable and miraculous things without number. |
10 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas a los campos. | 10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters. |
11 Para poner en alto a los postrados, y que los míseros a la salud se eleven, | 11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health. |
12 las tramas de los astutos desbarata, y sus manos no logran sus intrigas. | 12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun. |
13 Prende a los sabios en su astucia, el consejo de los sagaces se hace ciego. | 13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse. |
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, a mediodía van a tientas cual si fuese de noche. | 14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night. |
15 El salva al arruinado de sus fauces y al indigente de las manos del violento. | 15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent. |
16 Así el débil renace a la esperanza, y cierra su boca la injusticia. | 16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech. |
17 ¡Oh sí, feliz el hombre a quien corrige Dios! ¡No desprecies, pues, la lección de Sadday! | 17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord. |
18 Pues él es el que hiere y el que venda la herida, el que llaga y luego cura con su mano; | 18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal. |
19 seis veces ha de librarte de la angustia, y a la séptima el mal no te alcanzará. | 19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you. |
20 Durante el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del alcance de la espada. | 20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword. |
21 Estarás a cubierto del punzón de la lengua, sin miedo a la devastación, cuando se acerque. | 21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives. |
22 Te reirás de la sequía y de la helada, y no temerás a las bestias de la tierra. | 22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth. |
23 Pues con las piedras del campo harás alianza, la bestia salvaje vivirá en paz contigo. | 23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you. |
24 Sabrás que tu tienda está a cubierto, nada echarás en falta cuando revises tu morada. | 24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin. |
25 Sabrás que tu descendencia es numerosa, tus vástagos, como la hierba de la tierra. | 25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth. |
26 Llegarás a la tumba vigoroso, como se hacinan las gavillas a su tiempo. | 26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time. |
27 Todo esto es lo que hemos observado: y así es. A ti te toca escuchar y aprovecharte. | 27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind. |