SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 40


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo:1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse:
2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún?2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi.
3 Y Job respondió a Yahveh:3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso?
4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano.4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce,
5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré.5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti.
6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo:6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti.
7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás.7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno.
8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar?8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste:
9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya?9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti.
10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor!10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue:
11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante!11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre.
12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados!12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati.
13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo!13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro.
14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra!14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada.
15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey.15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi.
16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor.16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi.
17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan.17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente.
18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro.18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola.
19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada;19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso.
20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos.20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua?
21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas.21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello?
22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean.22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole?
23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca.23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre?
24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones?24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve?
25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua?25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti.
26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada?26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci?
27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez?27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole.
28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre?28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato.
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas?
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes?
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza?
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver!