SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 20


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:
2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:
3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.
4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,
5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.
6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,
7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -
8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;
9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.
10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.
12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,
13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:
14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.
15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.
16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.
17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.
18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.
19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.
20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.
21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;
22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.
23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.
24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:
25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,
26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.
27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.
28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.
29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»