1 Yahveh habló a Moisés diciendo: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva. | 2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי |
3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce; | 3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת |
4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra; | 4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים |
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia; | 5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים |
6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático; | 6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים |
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral. | 7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן |
8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos. | 8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם |
9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte. | 9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו |
10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto. | 10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro. | 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב |
12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro. | 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית |
13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro, | 13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב |
14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla. | 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם |
15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí. | 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו |
16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar. | 16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך |
17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho. | 17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio: | 18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת |
19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos. | 19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו |
20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio. | 20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים |
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré. | 21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך |
22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas. | 22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל |
23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto. | 23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro. | 24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב |
25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo. | 25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב |
26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies. | 26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa. | 27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן |
28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa. | 28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן |
29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás. | 29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם |
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia. | 30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד |
31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él. | 31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו |
32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro. | 32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro. | 33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores: | 34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro. | 35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה |
36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo. | 36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור |
37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente. | 37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה |
38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro. | 38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios. | 39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה |
40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte. | 40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר |