SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Éxodo 25


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Yahveh habló a Moisés diciendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר