1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio: | 1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood. |
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras. |
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá. | 3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma. |
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim. | 4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim. |
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas. | 5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations. |
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán. | 6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan. |
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán. | 7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan. |
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra. | 8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth. |
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.» | 9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord. |
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar. | 10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar. |
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj | 11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale. |
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad). | 12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city. |
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas, | 13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim, |
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos. | 14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim. |
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het, | 15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite, |
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
17 al jivita, al arqueo, al sineo, | 17 The Hevite and the Aracite: the Sinite, |
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas. | 18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad. |
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa. | 19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa. |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations. |
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet. | 21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. |
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram. | 22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess. |
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber. |
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán. | 25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan. |
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj, | 26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare, |
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá, | 27 And Anduram, and Uzal, and Decla, |
28 a Obal, a Abimael, a Sebá, | 28 And Ebal, and Abimael, Saba, |
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán. | 29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. |
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente. | 30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east. |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations. |
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio. | 32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood. |