1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine. | 1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient: |
2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon; | 2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites; |
3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga. | 3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga. |
4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini) | 4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï, |
5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon. | 5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn. |
6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse. | 6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé. |
7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte, | 7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition: |
8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo. | 8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens: |
9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno; | 9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un; |
10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno; | 10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un; |
11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno; | 11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un; |
12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno; | 12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un; |
13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno; | 13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un; |
14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno; | 14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un; |
15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno; | 15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un; |
16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno; | 16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un; |
17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno; | 17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un; |
18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno; | 18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un; |
19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno; | 19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un; |
20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno; | 20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un; |
21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno; | 21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un; |
22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno; | 22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un; |
23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno; | 23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un; |
24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI. | 24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31. |