Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Iousè 12


font
BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.1 Voici les rois du pays que les Israélites avaient battus au-delà du Jourdain à l’est, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’est (Israël s’était emparé de leurs territoires):
2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;2 Sihon, roi des Amorites, qui habitait Heshbon. Son royaume commençait à Aroër, sur le bord de la vallée de l’Arnon; il comprenait le fond de la vallée, la moitié de Galaad jusqu’au Yabok, le torrent qui marque la frontière avec les Ammonites,
3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.3 la Araba jusqu’à la mer de Kinnérot à l’est et jusqu’à la mer de la Araba ou Mer Salée à l’est, en direction de Beth-Ha-Yéchimot, et au sud, le bas des coteaux du Pisga.
4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)4 Og, roi du Bashan, un des derniers Réphaïm. Il résidait à Achtarot et à Édréï.
5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.5 Son royaume commençait au mont Hermon avec Salka; il comprenait tout le Bashan jusqu’à la frontière des Guéchourites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Heshbon.
6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.6 Moïse, le serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse avait donné leur territoire en possession à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé.
7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,7 Voici la liste des rois du pays que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’au mont Pelé qui se dresse à côté de Séïr. Josué distribua leurs terres et en fit l’héritage des tribus d’Israël,
8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.8 que ce soit dans la montagne ou dans le Bas-Pays, dans la Araba ou sur les coteaux arrosés, au désert et au Négueb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Périsites, les Hivvites et les Jébusites:
9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, à côté de Béthel, un;
10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;10 le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;
11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;11 le roi de Yarmout, un; le roi de Lakish, un;
12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;13 le roi de Débir, un; le roi de Guéder, un;
14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;17 le roi de Tapoua, un; le roi de Héfer, un;
18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;18 le roi d’Afek, un; le roi de Saron, un;
19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;20 le roi de Chimron-Méron, un; le roi d’Akchaf, un;
21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;21 le roi de Tanak, un; le roi de Méguiddo, un;
22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoknéam, au pied du Carmel, un;
23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;23 le roi de Dor, sur les coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.24 le roi de Tirsa, un. Ces rois sont en tout 31.