1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine. | 1 Voici les rois du pays que les Israélites avaient battus au-delà du Jourdain à l’est, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’est (Israël s’était emparé de leurs territoires): |
2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon; | 2 Sihon, roi des Amorites, qui habitait Heshbon. Son royaume commençait à Aroër, sur le bord de la vallée de l’Arnon; il comprenait le fond de la vallée, la moitié de Galaad jusqu’au Yabok, le torrent qui marque la frontière avec les Ammonites, |
3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga. | 3 la Araba jusqu’à la mer de Kinnérot à l’est et jusqu’à la mer de la Araba ou Mer Salée à l’est, en direction de Beth-Ha-Yéchimot, et au sud, le bas des coteaux du Pisga. |
4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini) | 4 Og, roi du Bashan, un des derniers Réphaïm. Il résidait à Achtarot et à Édréï. |
5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon. | 5 Son royaume commençait au mont Hermon avec Salka; il comprenait tout le Bashan jusqu’à la frontière des Guéchourites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Heshbon. |
6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse. | 6 Moïse, le serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse avait donné leur territoire en possession à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé. |
7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte, | 7 Voici la liste des rois du pays que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’au mont Pelé qui se dresse à côté de Séïr. Josué distribua leurs terres et en fit l’héritage des tribus d’Israël, |
8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo. | 8 que ce soit dans la montagne ou dans le Bas-Pays, dans la Araba ou sur les coteaux arrosés, au désert et au Négueb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Périsites, les Hivvites et les Jébusites: |
9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno; | 9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, à côté de Béthel, un; |
10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno; | 10 le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un; |
11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno; | 11 le roi de Yarmout, un; le roi de Lakish, un; |
12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno; | 12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un; |
13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno; | 13 le roi de Débir, un; le roi de Guéder, un; |
14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno; | 14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un; |
15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno; | 15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un; |
16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno; | 16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un; |
17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno; | 17 le roi de Tapoua, un; le roi de Héfer, un; |
18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno; | 18 le roi d’Afek, un; le roi de Saron, un; |
19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno; | 19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un; |
20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno; | 20 le roi de Chimron-Méron, un; le roi d’Akchaf, un; |
21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno; | 21 le roi de Tanak, un; le roi de Méguiddo, un; |
22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno; | 22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoknéam, au pied du Carmel, un; |
23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno; | 23 le roi de Dor, sur les coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un; |
24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI. | 24 le roi de Tirsa, un. Ces rois sont en tout 31. |