Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Parla a' figliuoli d'Israel, e di' a loro: quando voi sarete entrati nella terra ch' io vi debbo dare,2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם
3 e farete la offerta a Dio nello olocausto, o per oblazione pacifica, o per voti ch' aveste promesso, offerendo per vostra volontà, o per festa offerendo odore soave a Dio, o di buoi o di pecora;3 ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן
4 offerrà a Dio, chiunque farà questa offerta, lo sacrificio della farina, (porti) la decima parte d'una misura che si chiama Efi, aspersa d'olio, la quale misura avrà la quarta parte d'una altra misura chiamata In, di4 והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן
5 e vino, per infondere per lo sacrificio, quella medesima misura; e così la darà nel sacrificio e nell'olocausto. Per ogni agno,5 ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד
6 e ancora per li montoni sarà lo sacrificio della farina, due decime, che sia mescolata con l'olio, e sia la terza parte di questa misura che si chiama In.6 או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין
7 E il vino, per infondere, sia la terza parte di quella medesima misura; e offerila per odore soave a Dio.7 ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה
8 E quando egli farà offerta di buoi per vittima, ovver per lo sacrificio (che si arderà al fuoco, ovver contro alli inimici) e che la faccia per voto, (o per volontà,) ovver per la pace,8 וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה
9 darà per ogni bue tre decime [di farina] mescolate con olio; sì che sarà mezza misura di In;9 והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
10 e del vino quella medesima misura; e sarà soave odore a Dio.10 ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה
11 E così farete11 ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
12 per tutti i buoi e montoni e agnelli (e ca pretti) e becchi;12 כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם
13 e così li forestieri come li terrazzani.13 כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה
14 .14 וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה
15 Uno comandamento sarà, così a voi come alli forestieri.15 הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה
16 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:16 תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם
17 Parla ai figliuoli d'Israel, e di' loro:17 וידבר יהוה אל משה לאמר
18 Quando voi entrerete nella terra ch' io vi debbo dare,18 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה
19 e mangerete del pane di quella contrada, separarete le primizie a Dio de' vostri cibi.19 והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה
20 E come voi separate [ le primizie) delle biade.20 ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה
21 cosi delli altri vostri cibi darete la decima al Signore.21 מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם
22 E se per ignoranza mancherete di alcuna cosa, ch' io v'abbia detto22 וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה
23 per comandamento di Dio, da quello di in qua che lui cominciò a comandare,23 את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם
24 e la moltitudine l'avrà dimenticata, offerirà uno vitello dello armento nello olocausto per odore soavissimo a Dio, e lo suo sacrificio e le cose liquide, secondo che si richiede per le cerimonie sue; e per lo peccato offerrà lo becco.24 והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת
25 E il prete pregherà per tutto lo popolo d'Israel; e saragli perdonato, perchè non peccò per volontà: nondimeno offerrà incenso a Dio, per sè e per lo peccato e per lo suo errore.25 וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם
26 E sarà perdonato a tutto il popolo d'Israel e a' forestieri, li quali sono peregrini fra di voi; però che lo peccato è di tutto il popolo per ignoranza:26 ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה
27 E se uno solo per ignoranza averà peccato, offerirà una capra d'uno anno per lo peccato suo.27 ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת
28 E lo prete pregherà per lui; e se ignorante mente peccherà, nel cospetto di Dio sarà chiesto per lui misericordia, e saragli perdonato.28 וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו
29 Così al forestiere, come al terrazzano, una legge sarà comune a loro, chi peccherà per ignoranza.29 האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה
30 L'uomo che per superbia, o forestiere o terrazzano che sia, peccherà, però ch' è istato rebello a Dio, perirà del suo popolo.30 והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה
31 La parola di Dio avvilo, e il suo comandamento disprezzo; e perciò morrà, e porterà la sua iniquità.31 כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה
32 Ed essendo i figliuoli d'Israel nella solitu dine, e trovassero uno uomo che cogliesse legne il sabato,32 ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת
33 il quale menarono a Moisè e ad Aaron e a tutto il popolo,33 ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה
34 loro lo misero in carcere, non sapiendo che sentenza gli dovessero dare.34 ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו
35 E Iddio disse a Moisè: muoia questo uomo, e tutto lo popolo il lapidi fuori delle abitazioni vostre.35 ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה
36 E loro lo menarono fuori; e pigliarono le pietre, e lapidaronlo, secondo che Iddio disse.36 ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה
37 Disse Iddio a Moisè:37 ויאמר יהוה אל משה לאמר
38 Parla ai figliuoli d'Israel, e di’ loro: fatevi le fimbrie (cioè a piè del vestire uno adornamento), e ponetevi per quattro canti delle vestimente legami azzurri.38 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת
39 E quando voi vederete questo, ricorderetevi di tutti i comandamenti di Dio, acciò che non sè guitino le loro cogitazioni, e gli occhi suoi per va rie cose sieno corrutti;39 והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם
40 ma si ricordino piuttosto de comandamenti di Dio, e faccino quelli; li quali facendo, loro sieno santi al suo Iddio.40 למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
41 E io sono lo vostro Iddio onnipotente.41 אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם