Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 39


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 Il savio ricercherae la sapienza di tutti li antichi, e istudierae nelli profeti.1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 Conserverae li detti delli famosi uomini, ed entrerae insiememente nelle sagacitadi delle parole.2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Ricercherae li occulti delli proverbii, e converserae nelli secreti delle parabole.3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Amministrerae tra' grandi uomini, e apparirae nel conspetto de' rettori.4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 Passerae nella terra delle strane genti; tenterae li mali e li beni nelli uomini.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Il cuore suo darae a vegliare per tempo al Signore che il fece; nel conspetto dello Altissimo pregherae.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Aprirà la bocca sua nella orazione, e per li peccati suoi pregherae.7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Se l'alto Dio vorrà, riempierà lui di spirito d' intelligenza.8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 Egli, sì come piova, gitterae dolci parlari della sua sapienza, e nella orazione si confesserae al Signore.9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 Egli lo dirizzerae nel consiglio suo e nella disciplina; e nelli secreti suoi il consigliarae.10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Farae manifestare la disciplina della sua dottrina, e gloriarassi nella legge del testamento del Signore.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Molti loderanno la sapienza sua; infino nel secolo non si cancellerae (il suo senno).12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 E nen si partirae la memoria di lui; il nome suo fia richiesto di generazione in generazione.13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 Le genti parleranno della sapienza sua, e la chiesa dirae la lode di colui.14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 S'elli basterà, il nome suo lascieranne più di mille; e riposerassi, e gioveragli.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 Ancora consiglieroe, acciò che io parli; però che sì come di furore sono pieno.16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 Nelle voci dico: udite me, divini frutti, e fruttificate sì come rosa piantata sopra li rivi dell' acqua.17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 E fruttificate odore, sì come Libano.18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 Fiorite fiori, sì come giglio; date odore e fate frondi in grazia, e conlaudate in cantico, e benedite Iddio nell' opere sue.19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Date al nome suo magnificenza, e confessatevi a lui nella voce delle labbra vostre nelle citare; e direte così nella confessione vostra :20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 L'opere del Signore sono tutte buone.21 Opera Domini universa bona valde.
22 Nella parola sua stette l'acqua sì come uno muro, e nel sermone dalla sua bocca sì come li ricevimenti delle acque.22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 Però che [nel] li suoi comandamenti egli è pacificatore, e non è scemamento nella salute sua.23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 L'opera d' ogni uomo è dinanzi da lui; nulla cosa è nascosa dinanzi dagli occhi suoi.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 Di secolo in secolo guarda, e non è nel conspetto suo cosa ammirabile.25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 Non è a lui a dire: che è questo, o che è quello? tutte cose in loro tempo si domanderanno.26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 La sua benedizione sì come uno fiume si spanderà.27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 Come il diluvio inebriò la terra, così l'ira sua erediterae nelle genti che non cercarono lui.28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 Com' elli l'acqua convertì in siccità, e la terra è seccata, così [come] le vie della terra alle vie di loro (cioè de' fiumi) sono dirette; così saranno le offensioni nell' ira sua a' peccatori.29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 Dal cominciamento li beni sono creati alli buoni; così alli rei e li beni e li mali.30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 Il principio della cosa necessaria della vita degli uomini si è: acqua, fuoco, ferro e sale e latte e pane di farina monda, e miele e grappolo d' uva e olio e vestimento.31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 Queste cose a' santi tutte sono ne' beni; e così si convertono in male alli malvagi e alli peccatori.32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Sono spiriti (maligni), li quali sono creati a vendetta (de' rei); e nello suo furore confermarono li suoi tormenti.33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 Nel tempo della fine del secolo getteranno la forza; e ritornerà in sè medesimi il furore di colui che gli fece.34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 Fuoco, gragnuola, fame e morte, tutte queste cose sono create a vendetta;35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 li denti delle bestie, li scorpioni e li serpenti e la spada che punisce in disterminamento delli iniqui.36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 Pascerannosi nelli comandamenti suoi, e apparecchierannosi sopra terra nella necessitade, e nelli suoi tempi non travalicheranno punto.37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Però sono io (sapienza) confermata dal principio; io mi consigliai e pensai e lasciai alle scritture.38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Tutte l'opere di Dio sono buone, e ciascuna opera governa li suoi pesi.39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non è dire: questa cosa è peggiore di quella; ogni cosa si prova nel suo tempo.40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 E ora benedite e collaudate insieme il nome di Dio in ogni cuore e in ogni bocca.41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.