Salmi 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Біблія |
|---|---|
| 1 In fine, per li figliuoli di Core. | 1 Пісня. Псалом. Синів Кораха. |
| 2 Tutte genti, udite queste cose; ricevete con le orecchie tutti che abitate la terra; | 2 Великий Господь і хвальний вельми у місті нашого Бога. |
| 3 tutti generati di terra, e gli figliuoli delli uomini; insieme il ricco e il povero. | 3 Його свята гора, горб прекрасний — землі усієї радість. Гора Сіон, крайня північ, великого царя місто; |
| 4 La mia bocca parlerà la sapienza; e il pensiero del mio cuore la prudenza. | 4 Бог у його палатах явив себе твердинею. |
| 5 Nella parabola inchinerò la mia orecchia; nel salterio aprirò la mia proposizione. | 5 Ось бо царі зібрались, насунули всі разом. |
| 6 Il per che temerò nel malo giorno? la iniquità del mio calcagno mi circonderà. | 6 Ледве побачили, то й поторопіли, — збентежились, розбіглись. |
| 7 Quelli che si confidano nella sua virtù, e che si gloriano nelle moltitudini delle sue ricchezze. | 7 Страх їх обняв там, немов біль породіллі |
| 8 Il fratello non ricompra, ricomprarà l'uomo? a Dio non darà il suo prezzo, | 8 або східній вітер, який ти посилаєш, щоб торощив кораблі таршішські. |
| 9 e (darà) il prezzo della redenzione della sua anima; e affaticherassi in eterno, | 9 Так, як ми чули, так і побачили у місті Господа сил, у місті нашого Бога: Бог укріплює його повіки. |
| 10 e ancora viverà nella fine. | 10 Роздумуєм, о Боже, про твоє милосердя посеред храму твого. |
| 11 Quando vederà li sapienti morire, non vederà il pericolo; l' insipiente e il stolto insieme periranno. | 11 Твоя хвала, як твоє ім’я, о Боже, — аж по край землі. Справедливости повна твоя десниця. |
| 12 E agli altri lasceranno le sue ricchezze; e i loro sepolcri saranno loro case in eterno. Li loro tabernacoli saranno della progenie in progenie; nelle sue terre chiamorono il suo nome. | 12 Хай веселиться Сіон-гора, хай радуються міста Юди через суди твої. |
| 13 E l'uomo, essendo in onore, non intese; assimigliato è alle bestie senza senno, e simile è fatto a quelle. | 13 Обійдіть Сіон навколо й оточіть його, полічіть його башти. |
| 14 Questa loro via è ad essi scandalo; e dopo si compiaceranno nella sua bocca. | 14 Огляньте добре його передмур’я, оббіжіть його палаци, щоб розповісти прийдешньому поколінню, |
| 15 Sono posti nell' inferno come pecore; e la morte pascerà quelli. E nel mattutino signoreggeranno loro [i] giusti; e loro aiutorio invecchierassi nell' inferno dalla loro gloria. | 15 що то Господь — наш Бог по віки вічні. Він нас вестиме. |
| 16 Nientemeno Iddio, quando mi riceverà, ricomparerà l'anima mia dalle mani dell' inferno. | |
| 17 Non temere, quando l' uomo sarà fatto ricco, e quando sarà moltiplicata la gloria della sua casa. | |
| 18 Imperò [che], quando sarà morto, non porterà ogni cosa; e la sua gloria non discenderà con lui. | |
| 19 Per che nella sua vita sarà benedetta la sua anima; e a te confesserà quando gli avrai fatto bene. | |
| 20 Entrerà insino alla generazione de' suoi padri; e già mai non vederà lume. | |
| 21 L'uomo, essendo in onore, non intese; agguagliato è alle bestie senza senno; è fatto simile a quelle. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ