1 Adunque pronunciante Eliu, anco queste cose disse: | 1 Elihú tomó la palabra y dijo: |
2 Udite, savii, le mie parole; e voi, ammaestrati, ascoltate me. | 2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención! |
3 Certo l'orecchio prova le parole; e lo gorguzzolo l'esca collo assaggiare giudica. | 3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos. |
4 Eleggiamo lo giudicio a noi, e intra noi giudichiamo quale sia lo migliore. | 4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno. |
5 Perciò che disse Iob: giusto sono, e Iddio sovvertì lo mio giudicio. | 5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho. |
6 Certo, giudicando me, la bugia è; la sagitta mia è violenta senza alcuno peccato. | 6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta». |
7 Chi è uomo, com' è Iob, che bee la derisione come acqua? | 7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua, |
8 Che va con coloro che òperano la iniquitade, e va con malvagi uomini? | 8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos? |
9 Certo elli disse: non piacerà l'uomo (ancora) a Dio, se ancora corresse con lui. | 9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios». |
10 E perciò, o uomini di buono cuore, udite me: partisi da Dio la empietà, e dall' Onnipotente la iniquitade. | 10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia! |
11 Certo la opera dell' uomo renderae a lui, e (appena) secondo la via di ciascheduno restituirà a lui. | 11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta. |
12 Veramente Iddio non condanna indarno, nè lo Onnipotente sovvertisce lo giudicio. | 12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho! |
13 Quale altro constituì sopra la terra? ovver quale pose sopra lo mondo, lo quale elli fabbricò? | 13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero? |
14 Se dirizzerà a lui lo suo cuore, lo spirito suo e lo fiato a sè trarrà. | 14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida, |
15 Verrà meno tutta la carne insieme, e l' uomo nella cenere ritornerà. | 15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo. |
16 Adunque se tu hai intelletto, odi quello che si dice, e ascolta la voce del mio parlare. | 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras. |
17 Colui che non ama lo giudicio, puote egli essere sanato? e come tu quello che è giusto, intanto lo condanni? | 17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso? |
18 Il quale dice allo re, partito dalla legge; lo qual chiama li duchi, malvagi; | 18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios, |
19 lo quale non riceve le persone de' principi; nè non conosce lo tiranno, quando contende contro al povero; certo tutti quanti sono lavorìo delle sue mani. | 19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos! |
20 Subito morranno; e nella mezza notte li popoli saranno turbati, e trapasseranno, e porterannone la forza sanza mani. | 20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie. |
21 E gli occhii suoi sopra le vie degli uomini; e tutti gli andamenti loro considera. | 21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos: |
22 Non sono le tenebre, e non è l'ombra della morte, chè si nascondano quivi coloro che adòperano la iniquitade. | 22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal. |
23 Nè più oltre è nella signorìa dell' uomo, (accid) ch' elli venga a Dio nel giudicio. | 23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios: |
24 Triterà molti e senza numero, e farà stare altri per loro. | 24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos. |
25 Per ch' egli ha conosciute l'opere loro; ed impercioe inducerae la notte, e fieno distrutti. | 25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados. |
26 Quasi come malvagi percosse loro nelli luoghi delli videnti. | 26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos, |
27 I quali quasi della loro industria si partirono da lui, e tutte le sue vie non volleno intendere; | 27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos, |
28 acciò ch' elli faccino pervenire a lui lo grido dello bisognoso, e udire la voce de' poveri. | 28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos. |
29 Adunque, elli concedente pace, chi è che lo condanni? e quando nascondesse lo volto, chi è che contemplasse lui e sopra le genti e sopra ogni uomo? | 29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos |
30 Il quale fae regnare l' uomo ipocrita per li peccati del popolo. | 30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo. |
31 Adunque, per ch' io favellai al Signore, ancora non ti contraddirò se tu vorrai parlare. | 31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal; |
32 Se io errai, insegna a me; se io dissi cosa iniqua, più oltre non aggiugnerò. | 32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir». |
33 Or non la cerca Iddio da te, perciò che la dispiace a te? In verità tu cominciasti a favellare, e non io; e se tu alcuna cosa conoscesti migliore, favella. | 33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas. |
34 Gli uomini intendenti favellino a me, e l' uomo savio oda me. | 34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche: |
35 E Iob stoltamente hae favellato; le parole sue non suonano disciplina. | 35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido». |
36 Padre mio, provisi Iob insino alla fine; non cessare di flagellare l' uomo iniquo, | 36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso. |
37 il quale aggiugne sopra li peccati la blasfemia; ancora intra noi sia costretto; e allora provochi Iddio con suoi sermoni. | 37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios. |