Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Iob 20


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Rispose Sofar Naamatite, e disse:1 ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Adunque li miei pensieri varii succedono a loro, e la mente nelle cose diverse è tolta.2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 La dottrina, colla quale mi riprendi, udirò; e lo spirito della mia intelligenza mi risponderà.3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 Questo so, dal principio che posto è l' uomo sopra la terra,4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ
5 che la lode delli malvagi è breve, e l' allegrezza delli ipocriti è assomigliata a uno punto.5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע
6 (E questo so dal principio della mia intelligenza :) se salirà insino al cielo la [sua] superbia, e lo capo suo toccherà li nuvoli,6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 sarà perduto nella fine, sì come immondizia; e coloro che l' aveano veduto, diranno: dov'è?7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 E, sì come sogno volante, non sarà trovato; e passerà sì come visione di notte.8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה
9 E l'occhio, che l' avea veduto, non lo vedrà; e non più oltre (non lo) ragguarderà lui lo suo luogo.9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו
10 Li suoi figliuoli saranno asseccati colla povertà, e le sue mani li renderanno lo dolore suo.10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 L'ossa sue saranno ripiene de' vizii della sua giovenza, e con lui [nel] la polvere dormiranno.11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב
12 E conciosia cosa che dolce sarà stato lo male nella bocca [sua], nasconderà quello sotto la sua lingua.12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו
13 Perdonerà a colui, e non abbandonerà lui, e asconderallo nella gola sua.13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 Lo pane nel ventre suo tornerà in fiele delli aspidi dentro.14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 Le ricchezze, le quali devoroe, rimanderae fuori; del ventre suo ne le caverà Iddio.15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל
16 Lo capo delli aspidi suggerae, e ucciderae lui la lingua della vipera.16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 Non vedrà li rivoli del fiume, menante miele e butirro.17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה
18 E piagnerae ogni cosa che fece; impertanto non si consumerae, e così sofferrà secondo la moltitudine delle sue cose ritrovate.18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 Perciò che costrignente spoglioe la casa del povero; rapilla e non la edificoe.19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 E non è saziato lo suo ventre; e quando avrà quello ch' avrà desiderato, nol potrae possedere.20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 Non rimanerae del suo cibo; e perciò neuna cosa rimarrà de' suoi beni.21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו
22 Quando sarà saziato, s'astrignerà e riscalderassi; ogni dolore rimarrà in lui e rovinerae.22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו
23 E Iddio il volesse, che sia empiuto lo ventre suo, acciò che mandi in lui l'ira del suo furore, e piova sopra lui la sua battaglia.23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 L'arme del ferro fuggirà, e caderae nell'arco del metallo.24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 Menato e tratto della sua guaina, e mandando lampi nella sua amaritudine; andranno e verranno sopra lui le orribili cose.25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 Tutte le tenebre sono nascose negli occhii suoi, e devorerae lui il fuoco il quale non si spegnerae; sarae tormentato, abbandonato nel suo tabernacolo.26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו
27 Riveleranno i cieli la sua iniquitade, e la terra si rizzerae contra lui.27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 Aperto sarà lo germoglio della sua casa, e sarà detratto nel dì del furore di Dio.28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 Questa è la parte dell' uomo malvagio da Dio, e la eredità delle sue parole (veramente verranno).29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל