Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Iob 12


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Rispose Iob, e disse:1 Job respondió, diciendo:
2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza?2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!
3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete?3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?
4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita.4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!
5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato.5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».
6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro.6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.
7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti.7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,
8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare.8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.
9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte?9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo.10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.
11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore?11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?
12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è.12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.
13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza.13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.
14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra.14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.
15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra.15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.
16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato.16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.
17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore.17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.
18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro.18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.
19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna.19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.
20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi.20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.
21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti.21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.
22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte.22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz
23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce.23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.
24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada.24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:
25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio.25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.