1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
2 Favella ai figliuoli d'Israel, e tolghino a me le primizie; da ogni uomo che, offeri ultroneo, torrete quelle. | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 Queste sono quelle cose che togliere dovete: l'oro e l'argento e lo rame, | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 e lo giacinto e la porpora e lo panno ver miglio due volte tinto e bisso, pelli di capra, | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 e pelli di montoni rosse e le pelli giacintine e le legna del setino, | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
6 e l'olio di preparare le lampade, le speziarie per unguento e lo timiama di buono odore, | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
7 le pietre onichine e le gemme da ornare efod (cioè la vesta sacerdotale), e lo razionale (cioè quello panno quadrato che si poneva lo sacerdote nel petto). | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 Faranno a me lo santuario; e abiterò nel mezzo di loro; | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 secondo tutta la similitudine del tabernacolo, il quale io ti mostrerà, e di tutti i vaselli nel coltivamento suo; e così farete quello. | 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
10 Farai l'arca del legno setino, la lunghezza della quale sia due cubiti e mezzo, e la larghezza uno cubito e mezzo, e l'altezza uno cubito ed uno sommesso. | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 E orneretela d'oro mondissimo dentro e di fuori; e fara'vi sopra la corona d'oro intorno intorno, | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 e quattro circoli d'oro, i quali porrai pei quattro canti dell' arca; due circoli sian nell'uno lato, e due nell'altro. | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 E farai le spranghe di legno setino, e coprira’le d'oro; | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 e mettera' le ne' circoli che sono nell'arca dai canti (e coprira’le d'oro), acciò che si porti in quelle; | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 le quali sempre saranno nelli circoli, e non mai ne sieno tratte. | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 E porrai nell'arca la testificazione ch' io ti darò. | 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 E farai lo propiziatorio d'oro mondissimo; due cubiti e mezzo averà la lunghezza, e la larghezza sia uno cubito ed uno sommesso. | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 E farai due cherubini d'oro, fatti a martello, da tutte due le parti dell' oracolo. | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 Che l'uno sia nell'uno lato, e l'altro nell'altro lato. | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 E che l'uno e l'altro lato del propiziatorio cuoprino, spandenti l'ali, e coprenti l'oracolo; e riguardinsi insieme colli visi volti allo propiziatorio, con lo quale si dee coprire l'arca. | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 Nella quale porrai la testimonianza ch' io darò a te. | 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 Di quindi comanderò, e favellerò a te sopra lo propiziatorio, cioè nel mezzo de' due cherubini i quali saranno sopra l'arca dello testimonio, ogni cosa ch' io comanderò per te alli figliuoli d'Israel. | 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
23 E farai la mensa di legno setino, che sia due cubiti in lunghezza, e nella larghezza che sia uno cubito, e nella altezza uno cubito ed uno sommesso. | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 E deaurera'la d'oro purissimo; e farai uno regolo intorno intorno d'oro, | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 e a quello regolo una corona d'oro, la vorata a figure, alta quattro dita; sopra quella un'altra corona d'oro. | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 E quattro cerchi d'oro apparecchierai, e porra’li nelli quattro canti di quella medesima mensa per ciascheduno piede. | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 Sotto la corona saranno li cerchi dell' oro, acciò che si mettino li chiavistelli per quelli, acciò che la mensa si possa portare. | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 E quelli chiavistelli farai di legno setino, e circondera'li d'oro a rivolgere la mensa. | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 E apparecchierai li vasi per l'aceto, e le fiale e li turiboli e i bicchieri, nelli quali sono da offerire li sacrificii, d'oro purissimo. | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 E porrai sopra la mensa li pani della proposizione dinanzi al cospetto mio sempre. | 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
31 E farai lo candeliero, fatto a martello, d'oro mondissimo nello stile suo, e calami e nappi e sperule e gigli di quello procedenti; | 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 sei calami uscenti dai lati; tre dall'uno lato, e tre dall'altro lato; | 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 tre nappi quasi a modo di noce per ciascheduno calamo, e la sperula e il giglio; e similmente tre nappi a modo di noce nell'altro calamo, e la sperula e il giglio: questo sarà lo lavorio de' sei ca lami, i quali sono da procedere dello stile. | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 E in quello medesimo candeliere saranno quattro nappi a modo di noce, e le sperule per ciascheduno e li gigli; | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno, procedenti d'uno stile. | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 E le sperule adunque e li calami di quello saranno, in ciascheduna cosa lavorata a martello, d'oro purissimo. | 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 E farai sette lucerne, e porra'le sopra lo candeliere, acciò ch' elle luciano da chiascheduna parte. | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 Li instrumenti ancora da purgar le candele, e dopo saranno purgate da estinguere, sieno fatti d'oro purissimo. | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 Tutto il peso del candeliere, con tutti li vasi suoi, avrà lo talento d'oro purissimo. | 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 Ragguarda, e fa secondo lo esempio che a te è mostrato nel monte. | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |