Scrutatio

Domenica, 4 maggio 2025 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo:1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
2 Favella ai figliuoli d'Israel, e tolghino a me le primizie; da ogni uomo che, offeri ultroneo, torrete quelle.2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.
3 Queste sono quelle cose che togliere dovete: l'oro e l'argento e lo rame,3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,
4 e lo giacinto e la porpora e lo panno ver miglio due volte tinto e bisso, pelli di capra,4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,
5 e pelli di montoni rosse e le pelli giacintine e le legna del setino,5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
6 e l'olio di preparare le lampade, le speziarie per unguento e lo timiama di buono odore,6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,
7 le pietre onichine e le gemme da ornare efod (cioè la vesta sacerdotale), e lo razionale (cioè quello panno quadrato che si poneva lo sacerdote nel petto).7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.
8 Faranno a me lo santuario; e abiterò nel mezzo di loro;8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,
9 secondo tutta la similitudine del tabernacolo, il quale io ti mostrerà, e di tutti i vaselli nel coltivamento suo; e così farete quello.9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:
10 Farai l'arca del legno setino, la lunghezza della quale sia due cubiti e mezzo, e la larghezza uno cubito e mezzo, e l'altezza uno cubito ed uno sommesso.10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.
11 E orneretela d'oro mondissimo dentro e di fuori; e fara'vi sopra la corona d'oro intorno intorno,11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.
12 e quattro circoli d'oro, i quali porrai pei quattro canti dell' arca; due circoli sian nell'uno lato, e due nell'altro.12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.
13 E farai le spranghe di legno setino, e coprira’le d'oro;13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,
14 e mettera' le ne' circoli che sono nell'arca dai canti (e coprira’le d'oro), acciò che si porti in quelle;14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.
15 le quali sempre saranno nelli circoli, e non mai ne sieno tratte.15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.
16 E porrai nell'arca la testificazione ch' io ti darò.16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.
17 E farai lo propiziatorio d'oro mondissimo; due cubiti e mezzo averà la lunghezza, e la larghezza sia uno cubito ed uno sommesso.17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.
18 E farai due cherubini d'oro, fatti a martello, da tutte due le parti dell' oracolo.18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.
19 Che l'uno sia nell'uno lato, e l'altro nell'altro lato.19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,
20 E che l'uno e l'altro lato del propiziatorio cuoprino, spandenti l'ali, e coprenti l'oracolo; e riguardinsi insieme colli visi volti allo propiziatorio, con lo quale si dee coprire l'arca.20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,
21 Nella quale porrai la testimonianza ch' io darò a te.21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.
22 Di quindi comanderò, e favellerò a te sopra lo propiziatorio, cioè nel mezzo de' due cherubini i quali saranno sopra l'arca dello testimonio, ogni cosa ch' io comanderò per te alli figliuoli d'Israel.22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.
23 E farai la mensa di legno setino, che sia due cubiti in lunghezza, e nella larghezza che sia uno cubito, e nella altezza uno cubito ed uno sommesso.23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.
24 E deaurera'la d'oro purissimo; e farai uno regolo intorno intorno d'oro,24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:
25 e a quello regolo una corona d'oro, la vorata a figure, alta quattro dita; sopra quella un'altra corona d'oro.25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.
26 E quattro cerchi d'oro apparecchierai, e porra’li nelli quattro canti di quella medesima mensa per ciascheduno piede.26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.
27 Sotto la corona saranno li cerchi dell' oro, acciò che si mettino li chiavistelli per quelli, acciò che la mensa si possa portare.27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.
28 E quelli chiavistelli farai di legno setino, e circondera'li d'oro a rivolgere la mensa.28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.
29 E apparecchierai li vasi per l'aceto, e le fiale e li turiboli e i bicchieri, nelli quali sono da offerire li sacrificii, d'oro purissimo.29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.
30 E porrai sopra la mensa li pani della proposizione dinanzi al cospetto mio sempre.30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.
31 E farai lo candeliero, fatto a martello, d'oro mondissimo nello stile suo, e calami e nappi e sperule e gigli di quello procedenti;31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.
32 sei calami uscenti dai lati; tre dall'uno lato, e tre dall'altro lato;32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.
33 tre nappi quasi a modo di noce per ciascheduno calamo, e la sperula e il giglio; e similmente tre nappi a modo di noce nell'altro calamo, e la sperula e il giglio: questo sarà lo lavorio de' sei ca lami, i quali sono da procedere dello stile.33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.
34 E in quello medesimo candeliere saranno quattro nappi a modo di noce, e le sperule per ciascheduno e li gigli;34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.
35 le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno, procedenti d'uno stile.35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.
36 E le sperule adunque e li calami di quello saranno, in ciascheduna cosa lavorata a martello, d'oro purissimo.36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.
37 E farai sette lucerne, e porra'le sopra lo candeliere, acciò ch' elle luciano da chiascheduna parte.37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.
38 Li instrumenti ancora da purgar le candele, e dopo saranno purgate da estinguere, sieno fatti d'oro purissimo.38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.
39 Tutto il peso del candeliere, con tutti li vasi suoi, avrà lo talento d'oro purissimo.39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.
40 Ragguarda, e fa secondo lo esempio che a te è mostrato nel monte.40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.