Scrutatio

Martedi, 6 maggio 2025 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA VOLGARELXX
1 Ma Sem, Cam e Iafet sono la generazione di Noè: dopo il diluvio nati sono a loro molti figliuoli.1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον
2 I figliuoli di Jafet nacquero questi: Gomer, Magog, Madai, lavan e Tubal e Mosoc e Tiras.2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας
3 Ma i figliuoli di Gomer sono questi; Ascenez e Rifat e Togorma.3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα
4 Ma i figliuoli di laran sono questi: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι
5 E da costoro si cominciò a dividere l'insule delle genti, ciascuna per sua regione, ciascuno secondo la lingua sua e le famiglie nelle nazioni loro.5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
6 I figliuoli di Cam sono questi, cioè: Cus, Mes raim e Fut e Canaan.6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν
7 I figliuoli di Cus sono questi, cioè: Saba, Evila e Sabata e Regma e Sabataca. I figliuoli di Regma sono questi, cioè: Saba e Dadan.7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν
8 Ma alla fine Cus generoe Nemrot; questi in cominciò essere potente nella terra.8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης
9 E sì era molto robusto cacciatore innanzi al Signore. E da costui uscì in proverbio: questi è quasi Nemrot, robusto cacciatore innanzi al Signore.9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου
10 E fue certo il principio dello regno suo Ba bilon e Arac e Acad e Calanne nella terra di Sen naar.10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ
11 Della quale terra uscito n'è Assur, il quale edificoe Ninive e le piazze della cittade, e Cale.11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ
12 Resen etiam edificò fra Ninive e Cale; e questa è cittade grande.12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη
13 Mesraim generoe Ludim e Ananim e Laa bim e Neftuim,13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ
14 e Fetrusim e Casluim, de' quali sono usciti i Filistei e Caftorimi.14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ
15 Ma Canaan generoe Sidone, suo primogenito, il popolo Eteo,15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον
16 e Jebuseo, Amorreo e Gergeseo,16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον
17 Eveo e Aracheo, Sineo,17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον
18 ed Aradeo, Samareo ed Amateo. E per costoro disseminati sono li popoli de' Cananei.18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων
19 E fatti sono i termini [di] Canaan, vegnendo da Sidone Gerara insino a Gaza, tanto che entri in Sodoma e Gomorra, e Adamam e Seboim insino a Lesa.19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα
20 Questi sono figliuoli di Cam, ne'descendenti, lingue e generazioni e terre e genti loro.20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
21 Ma di Sem nacquero i padri di tutti i figliuoli di Eber.21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος
22 I figliuoli di Sem sono: Aclam ed Assur ed Arfasat e Lud ed Aram.22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν
23 I figliuoli di Aram: Us e Ul e Geter e Mes.23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ
24 Ma Arfasat generoe Sale, del quale nato è Eber.24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ
25 Al quale Eber nati sono due figliuoli; dei quali l'uno ebbe nome Faleg, impercio che ne' die suoi divisa fue la terra; ed il nome del fratello suo, Iectan.25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν
26 Il quale lectan generoe Elmoda e Salef ed Asarmot, Iare,26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ
27 e Aduram, Uzal, Decla,27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα
28 Ebal e Abimael, Saba,28 και αβιμεηλ και σαβευ
29 e Ofir, Evila e Jobab. Tutti questi figliuoli di Iectan.29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν
30 Ed abitarono, per loro abitazione, da Messa insino a Sefar, monte orientale.30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων
31 Questi sono figliuoli di Sem, secondo i di scendenti e lingue e regioni delle genti che di loro nacquero.31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
32 Queste sono le famiglie di Noe, appresso i popoli e nazioni suoi. E da costoro divise sono le genti in terra dopo il diluvio.32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον