Salmi (مزامير) 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. | 1 Zborovođi. Po Jedutunu. Asafov. Psalam. |
| 2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. | 2 Glasom svojim Bogu vapijem, glas mi se Bogu diže i on me čuje. |
| 3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه | 3 U dan nevolje tražim Gospodina, noću mi se ruka neumorno pruža k njemu, ne može se utješit’ duša moja. |
| 4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. | 4 Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane. |
| 5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. | 5 Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti. |
| 6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. | 6 Mislim na drevne dane i sjećam se davnih godina; |
| 7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. | 7 razmišljam noću u srcu, mislim, i duh moj ispituje: |
| 8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. | 8 »Hoće li Gospodin odbaciti zauvijek i hoće li ikad još biti milostiv? |
| 9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه | 9 Je li njegova dobrota minula zauvijek, njegovo obećanje propalo za sva pokoljenja? |
| 10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. | 10 Zar Bog je zaboravio da se smiluje, ili je gnjevan zatvorio smilovanje svoje?« |
| 11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم | 11 I govorim: »Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega.« |
| 12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي | 12 Spominjem se djela Jahvinih, sjećam se tvojih pradavnih čudesa. |
| 13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. | 13 Promatram sva djela tvoja, razmatram ono što si učinio. |
| 14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. | 14 Svet je tvoj put, o Bože: koji je bog tako velik kao Bog naš? |
| 15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. | 15 Ti si Bog koji čudesa stvaraš, na pucima si pokazao silu svoju. |
| 16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج | 16 Mišicom si izbavio narod svoj, sinove Jakovljeve i Josipove. |
| 17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. | 17 Vode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše. |
| 18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. | 18 Oblaci prosuše vode, oblaci zatutnjiše gromom i tvoje strijele poletješe. |
| 19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. | 19 Grmljavina tvoja u vihoru zaori, munje rasvijetliše krug zemaljski, zemlja se zatrese i zadrhta. |
| 20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون | 20 Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje. |
| 21 Ti si svoj narod vodio kao stado rukama Mojsija i Arona. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ