SCRUTATIO

Martedi, 21 ottobre 2025 - San Orsola ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 106


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!