SCRUTATIO

Venerdi, 24 ottobre 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 11


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'.
3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.8 И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.
9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.
10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل.10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة.12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما.14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.17 И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة.19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду]. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول.21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال.24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
27 شموت الهروري حالص الفلوني27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني.33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني.36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
40 عيرا اليثري جارب اليثري40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;
43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.