SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIASacra Bibbia Garofalo
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 Per il capocoro. Dei figli di Korakh. Istruttivo.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 Dio, con le nostre orecchie udimmo, i nostri padri ci hanno narrato le gesta che compiesti ai loro giorni, ai giorni antichi,
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 tu di tua mano. Hai spodestato le nazioni e li hai piantati; hai malmenato i popoli e li hai dilatati.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 Poiché non con la spada ereditarono la terra né fu il loro braccio a salvarli; ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li hai favoriti.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 Tu sei il mio re, Dio: comanda le salvezze di Giacobbe.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 Con te contro i nostri nemici cozzeremo, nel tuo nome calpesteremo i nostri avversari.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 Perché non confido nel mio arco né la mia spada mi salva.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 Ma tu ci salvi dai nostri avversari e tu svergogni coloro che ci odiano.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 In Dio ci vantiamo tutto il giorno e in eterno lodiamo il tuo nome.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 Eppure, ci hai respinti e ricoperti di/onta né più marci con le nostre schiere.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 Ci hai fatto voltare indietro dai nostri avversari e coloro che ci odiano fecero preda a piacere.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 Ci hai resi come gregge da macello e tra le genti ci hai disperso.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 Hai venduto il tuo popolo a prezzo irrisorio né facesti grande guadagno nel venderli.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 Ci hai ridotti un obbrobrio per i nostri vicini e riso e insulto per coloro che ci attorniano.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 Ci hai fatto proverbio fra le genti, scotimento di capo tra i popoli.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 Tutto il giorno il mio obbrobrio mi è davanti e il rossore della mia faccia mi copre.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 Per la voce di chi insulta e oltraggia per lo sguardo del nemico e del vendicativo.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 Tutto ciò ci venne addosso, né ti avevamo dimenticato né avevamo mentito alla tua alleanza.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 Non si era voltato indietro il nostro cuore né si erano sviati i nostri passi dal tuo sentiero.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 Eppure ci hai fiaccato in un luogo di sciacalli a calato su noi l’ombra della morte.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 Se avessimo scordato il nome del nostro Dio se avessimo steso le palme a un Dio straniero.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 forse Dio non lo scruterebbe? Perché egli conosce i segreti del cuore.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 Ebbene, per te siamo trafitti senza posa; siamo stimati come gregge da macello.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 Svegliati, perché dormi, o Signore? Risvegliati e non respingerci per sempre.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 Perché nascondi il tuo volto? Dimentichi le nostre miserie e le nostre oppressioni?
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 Perché è china fino alla polvere la nostra anima, striscia per terra il nostro ventre.
27 Sorgi e soccorrici e salvaci per la tua bontà!