| 1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché ciò è giusto. | 1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno. |
| 2 Onora tuo padre e tua madre -- è il primo comandamento con promessa -- | 2 Poštuj oca svoga i majku – to je prva zapovijed s obećanjem: |
| 3 affinché te ne venga del bene e viva a lungo sulla terra. | 3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji. |
| 4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma educateli, correggendoli ed esortandoli nel Signore. | 4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim! |
| 5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con timore e rispetto, con cuore sincero, come al Signore; | 5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista – sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca. |
| 6 non siate solleciti soltanto sotto gli occhi del padrone, come chi intende piacere agli uomini, ma come degli schiavi del Cristo, che fanno con cuore la volontà di Dio; | 6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju; |
| 7 serviteli con premura, come fossero il Signore e non uomini, | 7 dragovoljno služe – kao Gospodinu, a ne ljudima, |
| 8 convinti che ciascuno, schiavo o libero, riavrà dal Signore il bene che avrà fatto. | 8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina. |
| 9 E voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, smettendo di minacciare, consapevoli che nei cieli c'è il loro e il vostro Signore, che non ha preferenze personali. | 9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti. |
| 10 In definitiva, rafforzatevi nel Signore e con la sua potenza. | 10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj. |
| 11 Vestite l'intera armatura di Dio per contrastare le ingegnose macchinazioni del diavolo; | 11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim. |
| 12 infatti non lottiamo contro una natura umana mortale, ma contro i prìncipi, contro le potenze, contro dominatori di questo mondo oscuro, contro gli spiriti maligni delle regioni celesti. | 12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima. |
| 13 Per questo motivo indossate l'armatura di Dio per resistere nel giorno malvagio e, dopo aver tutto predisposto, tenere saldamente il campo. | 13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate. |
| 14 State saldi, dunque, avendo già ai fianchi la cintura della verità, indosso la corazza della giustizia | 14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti, |
| 15 e calzati i piedi con la prontezza che dà il vangelo della pace; | 15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira! |
| 16 in ogni occasione imbracciando lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno; | 16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga. |
| 17 prendete l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio. | 17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju. |
| 18 Mossi dallo Spirito pregate incessantemente con ogni sorta di preghiera e di supplica; vegliate e siate assidui nell'orazione per tutti i santi | 18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete, |
| 19 e anche per me, affinché mi sia concessa libertà di parola per annunciare coraggiosamente il mistero del vangelo, | 19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja |
| 20 per il quale sono un ambasciatore in catene, e per osare di parlarne con franchezza, come è mio dovere. | 20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti. |
| 21 Affinché anche voi conosciate quanto mi riguarda e ciò che intendo fare, Tichico, fratello diletto e fedele servo nel Signore, vi informerà su tutto. | 21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu. |
| 22 Ve lo mando proprio perché vi informi sulla nostra situazione e consoli i vostri cuori. | 22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša. |
| 23 Dio Padre e il Signore Gesù Cristo accordino ai fratelli pace e amore con fede. | 23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista! |
| 24 La grazia sia con tutti coloro che amano il Signore nostro Gesù Cristo con sincero amore. | 24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista – u neraspadljivosti. |