SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
LA SACRA BIBBIABiblia Tysiąclecia
1 La sapienza ha costruito la sua casa, ha drizzato le sue sette colonne.1 Mądrość zbudowała sobie dom i wyciosała siedem kolumn,
2 Ha ucciso i suoi animali, ha attinto il suo vino, ha imbandito la sua tavola.2 nabiła zwierząt, namieszała wina i stół zastawiła.
3 Ha inviato le sue ancelle a gridare sulle alture del villaggio:3 Służące wysłała, by wołały z wyżynnych miejsc miasta:
4 "Chi è ingenuo, corra!". Al povero di spirito ella dice:4 Prostaczek niech do mnie tu przyjdzie. Do tego, komu brak mądrości, mówiła:
5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che ho preparato.5 Chodźcie, nasyćcie się moim chlebem, pijcie wino, które zmieszałam.
6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!".6 Odrzućcie głupotę i żyjcie, chodźcie drogą rozwagi!
7 Chi corregge il beffeggiatore ne riceve disprezzo, chi rimprovera l'empio, l'oltraggio.7 Kto poucza szydercę, ściąga na siebie wzgardę, strofując nieprawego, sam sobie szkodzi.
8 Non rimproverare il beffardo, altrimenti ti odia! Tu rimproveri il saggio ed egli ti ama.8 Nie strofuj szydercy, by cię nie znienawidził, strofuj mądrego, a będzie cię kochał.
9 Da' al saggio e diventerà ancora più saggio, istruisci il giusto e farà altro acquisto.9 Ucz mądrego, a stanie się mędrszy, oświeć mądrego, a zwiększy swą wiedzę.
10 L'inizio della sapienza è il timore del Signore, la scienza del Santo è intelligenza.10 Treścią mądrości jest bojaźń Pańska, rozsądkiem - poznanie Świętego.
11 Sì! Per merito mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, aumenteranno gli anni della vita.11 Dzięki mnie twe dni się pomnożą, lata życia będą ci dodane.
12 Se sei saggio, lo sei per bene tuo, se sei stolto, tu solo la sconti.12 Pomagasz sobie, gdy jesteś rozumny, a gdyś szydercą, sam na tym ucierpisz.
13 Donna stoltezza è tutta irrequieta, è sempliciotta e senza cervello.13 Niewiasta Głupota ciągle się rzuca, Pustota niczego nie pojmie.
14 Siede alla porta della sua casa, sopra un trono, sulle alture del villaggio,14 Przy bramie swego domu usiadła, na tronie, na wyżynach w mieście,
15 per chiamare chi passa per la via, chi va diritto per la sua strada:15 by wołać na przechodzących drogą, na tych, co prosto idą swymi ścieżkami.
16 "Chi è ingenuo, corra qua!". E al povero di spirito ella dice:16 Niech zboczy tu niedoświadczony - odzywa się do tego, komu brak mądrości:
17 "Le acque furtive sono dolci, il pane segreto è delizioso!".17 Przyjemna jest woda kradziona, chleb wzięty skrycie jest smaczny.
18 E lui non sa che là ci sono le ombre, che agli antri degli inferi scendono i suoi invitati.18 Nie myśli się o tym, że tam bawią zmarli, jej zaproszeni - w głębinach Szeolu.