SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
LA SACRA BIBBIAБиблия Синодальный перевод
1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio.1 Вино--глумливо, сикера--буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso.2 Гроза царя--как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto.3 Честь для человека--отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano.4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом--и нет ничего.
5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere.5 Помыслы в сердце человека--глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà?6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui!7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio.8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"?9 Кто может сказать: 'я очистил мое сердце, я чист от греха моего?'
10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore.10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое--мерзость пред Господом.
11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta.11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due.12 Ухо слышащее и глаз видящий--и то и другое создал Господь.
13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane.13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita.14 'Дурно, дурно', говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte.15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь--уста разумные.
16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno!16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia.17 Сладок для человека хлеб, [приобретенный] неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra.18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti.19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio.20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine.21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà.22 Не говори: 'я отплачу за зло'; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone.23 Мерзость пред Господом--неодинаковые гири, и неверные весы--не добро.
24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via?24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci.25 Сеть для человека--поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo.26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere.27 Светильник Господень--дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono.28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie.29 Слава юношей--сила их, а украшение стариков--седина.
30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo.30 Раны от побоев--врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.