1 - Continuò pertanto Eliu a dire: | 1 Елігу почав говорити далі й мовив: |
2 «Ti sembra forse retto il tuo pensierodi dire: - Io sono più giusto di Dio ?- | 2 «Невже оце тобі здається справедливим, | а ще й казав ти: , ,Я праведний перед Богом. |
3 Tu infatti hai affermato: - A te, [o Dio], non piace ciò ch'è retto - ovvero: - Che cosa ti giova, se io pecco? - | 3 Коли ж казатимеш: «Що тобі до того, | і що я чиню тобі, коли грішу? — |
4 Io quindi risponderò ai tuoi discorsi, e agli amici tuoi teco. | 4 то я дам відповідь тобі | і друзям твоїм з тобою. |
5 Considera il cielo e guarda, e osserva il firmamento quant'è più alto di te! | 5 Глянь лиш на небо й подивися! | Зирни на хмари, вони вищі від тебе! |
6 Se tu pecchi, che danno arrechi a Lui? e se moltiplichi i tuoi delitti, che fai contro di Lui? | 6 Коли грішиш, то що йому заподієш? | Коли провин твоїх багато, що йому скоїш? |
7 Se poi agisci rettamente, che cosa gli doni? ovver che cosa riceve egli dalla tua mano? | 7 Коли ти праведний, то що даєш йому? | Або що він бере з руки у тебе? |
8 All'uomo, qual sei tu, nuocerà la tua empietà, e al figlio dell'uomo gioverà la tua giustizia. | 8 Твоя бо злоба шкідлива лиш людині, як ти, | а й справедливість твоя для людського лиш сина корисна. |
9 Per la moltitudine di oppressori s'alzano grida, si geme sotto la violenza dei tiranni. | 9 Від превеликого утиску кричать люди | і лементують від насильства можних. |
10 Ma non si esclama: - Ov'è Dio che mi ha fatto, che concede accenti di giubilo nella notte [di sventura]; | 10 Але ніхто не каже: „Де Бог, наш Сотворитель, | що вночі дає пісні? |
11 che ci rende più avveduti delle bestie della terra, e più degli uccelli del cielo ci rende sapienti ?- | 11 Він більш нас, ніж звірів земних, навчає, | і більш, ніж птаство піднебесне, нас врозумлює. |
12 In tal caso si grida, senza ch'ei risponda, di fronte all'orgoglio dei malvagi. | 12 Хоч і кричать там, він не відповідає | з-за гордині злочинців. |
13 Non invano dunque ascolta Dio, e l'Onnipotente riguarda la causa di ciascuno; | 13 До справжньої бо марноти Бог не прислухається, | Всесильний на те не зважає. |
14 anche se tu dici: - Egli non ci bada! -subisci il tuo giudizio avanti a lui, e spera in lui: | 14 Тим менше, коли ото ти кажеш, | що ти його не сприймаєш! | Суд готовий перед його обличчям, | він жде й на тебе! |
15 perchè egli adesso non esercita il suo furore, nè prende gran vendetta del delitto. | 15 От і тепер, коли гнів його не став карою, | і йому, мовляв, байдуже до зухвальства, — |
16 Dunque Giobbe invano apre la sua bocca, e senza cognizione moltiplica le parole.» | 16 то всетаки Іов даремно уста розтуляє | і в невіданні слова множить.“ |