| 1 - Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enosh; |
| 2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Kenan, Ma-Halalel, Jared, |
| 3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Enoch, Thuselah, Lamech, |
| 4 Noè, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
| 5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras; | 5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
| 6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma; | 6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah. |
| 7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim. |
| 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. | 8 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan. |
| 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan. |
| 10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra. | 10 Cush was the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth. |
| 11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Egypt was the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naph-tuhim, |
| 12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim. | 12 Pathrusim, Casluhim (whence came the Philistines), and Caphtorim. |
| 13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo, | 13 Canaan was the father of Sidon his first-born, and Heth, |
| 14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
| 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 the Hivites, the Arkites, the Sinites, |
| 16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo. | 16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. |
| 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc. | 17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech. |
| 18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber. | 18 Arpachshad was the father of Shelah; and Shelah was the father of Eber. |
| 19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan. | 19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan. |
| 20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare, | 20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
| 21 Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abima-el, Sheba, |
| 23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo | 23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
| 24 Sem [generò] Arfaxad, Sale, | 24 Shem, Arpachshad, Shelah; |
| 25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu; |
| 26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah; |
| 27 Abram. Costui è Abramo. | 27 Abram, that is, Abraham. |
| 28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele | 28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
| 29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam, | 29 These are their genealogies: the first-born of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, |
| 31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
| 32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 The sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
| 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura. | 33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah. |
| 34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele. | 34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel. |
| 35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core. | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. |
| 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek. |
| 37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
| 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. |
| 39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna. | 39 The sons of Lotan: Hori and Homam; and Lotan's sister was Timna. |
| 40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
| 41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran. | 41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran. |
| 42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran. |
| 43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela the son of Beor, the name of whose city was Dinhabah. |
| 44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra. | 44 When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
| 45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman. | 45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
| 46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit. | 46 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. |
| 47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca. | 47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
| 48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume. | 48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his stead. |
| 49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor. | 49 When Shaul died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his stead. |
| 50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab. | 50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai, and his wife's name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
| 51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet, | 51 And Hadad died. The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Aliah, Jetheth, |
| 52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon, | 52 Oholibamah, Elah, Pinon, |
| 53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar, | 53 Kenaz, Teman, Mibzar, |
| 54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom. | 54 Magdi-el, and Iram; these are the chiefs of Edom. |