Psalmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Canticum. Psalmus. Asaph. | 1 Cantique. Psaume d’Asaf. |
2 Deus, ne quiescas, ne taceas neque compescaris, Deus, | 2 Ô Dieu, ne reste pas muet, ne te tais pas, mon Dieu, ne reste pas tranquille |
3 quoniam ecce inimici tui fremuerunt, et, qui oderunt te, extulerunt caput. | 3 quand tes ennemis font du bruit, et ceux qui te détestent relèvent la tête. |
4 Adversus populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus eos, quos abscondisti tibi. | 4 Ils montent un coup contre ton peuple, ils s’en prennent à ceux que tu protèges. |
5 Dixerunt: “ Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israel ultra! ”. | 5 Ils ont dit: “Terminons-en avec cette nation, et que plus personne ne parle d’Israël.” |
6 Quoniam cogitaverunt unanimiter, adversum te testamentum statuerunt: | 6 Ils se sont mis tous d’accord, ils ont fait une alliance contre toi: |
7 tabernacula Idumaeorum et Ismaelitae, Moab et Agareni, | 7 les clans d’Édom et d’Ismaël, ceux de Moab et les fils d’Agar. |
8 Gebal et Ammon et Amalec, Philistaea cum habitantibus Tyrum. | 8 Guébal, Amon, Amalec, les Philistins et les gens de Tyr. |
9 Etenim Assur sociabatur cum illis; facti sunt in adiutorium filiis Lot. | 9 Même ceux d’Achour sont avec eux et prêtent main forte aux fils de Lot. |
10 Fac illis sicut Madian et Sisarae, sicut Iabin in torrente Cison. | 10 Fais-leur subir le sort de Madian et de Siséra, de Yabin au torrent du Quichon: |
11 Disperierunt in Endor, facti sunt ut stercus super terram. | 11 ils ont été exterminés à En-Dor, ils y sont restés comme du fumier sur le sol. |
12 Pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana, omnes principes eorum, | 12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, et leurs généraux comme Zébah et Salmouna |
13 qui dixerunt: “ Hereditate possideamus pascua Dei! ”. | 13 qui parlaient de conquérir le domaine de Dieu. |
14 Deus meus, pone illos ut rotam et sicut stipulam ante ventum. | 14 Ô Dieu, emporte-les dans un tourbillon, comme la paille soufflée par le vent, |
15 Sicut ignis, qui comburit silvam, et sicut flamma devorans montes, | 15 comme l’incendie dans la forêt, comme le feu qui court sur les monts. |
16 ita persequeris illos in tempestate tua et in procella tua turbabis eos. | 16 Tu lanceras derrière eux la tempête, ton ouragan les remplira d’épouvante. |
17 Imple facies eorum ignominia, et quaerent nomen tuum, Domine. | 17 Qu’ils aient la face couverte de honte, peut-être rechercheront-ils ton Nom. |
18 Erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant; | 18 Qu’ils soient confondus, épouvantés à jamais, qu’ils soient humiliés et qu’ils disparaissent. |
19 et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus super omnem terram. | 19 Qu’ils te connaissent: ton nom n’est-il pas Yahvé? Et tu es le Très-Haut, le seul pour toute la terre. |