Psalmi 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ALLELUIA. Dilexi, quoniam exaudit Dominus vocem deprecationis meae. | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
2 Quia inclinavit aurem suam mihi, cum in diebus meis invocabam. | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
3 Circumdederunt me funes mortis, et angustiae inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
4 et nomen Domini invocabam: “ O Domine, libera animam meam ”. | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
5 Misericors Dominus et iustus, et Deus noster miseretur. | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
6 Custodiens parvulos Dominus; humiliatus sum, et salvum me faciet. | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
7 Convertere, anima mea, in requiem tuam, quia Dominus benefecit tibi; | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
8 quia eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis, pedes meos a lapsu. | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
9 Ambulabo coram Domino in regione vivorum. - | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
10 Credidi, etiam cum locutus sum: “ Ego humiliatus sum nimis ”. | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
11 Ego dixi in trepidatione mea: “ Omnis homo mendax ”. | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
12 Quid retribuam Domino pro omnibus, quae retribuit mihi? | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
13 Calicem salutaris accipiam et nomen Domini invocabo. | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
14 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius. | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
15 Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eius. | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
16 O Domine, ego servus tuus, ego servus tuus et filius ancillae tuae. Dirupisti vincula mea: | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
17 tibi sacrificabo hostiam laudis et nomen Domini invocabo. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
18 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
19 in atriis domus Domini, in medio tui, Ierusalem. | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |