SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Ezekiel 6


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 Thus the word of the LORD came to me:1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
2 Son of man, turn toward the mountains of Israel, and prophesy against them:2 Fils de l'homme, tourne ton visage vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles,
3 Mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. Thus says the Lord GOD (to the mountains and hills, the ravines and valleys): See, I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places.3 et dis: Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu. Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux roches et aux vallées: Voici que Je ferai venir l'épée sur vous, et Je détruirai vos hauts lieux,
4 Your altars shall be laid waste, your incense stands shall be broken, and I will cast down your slain ones before your idols;4 J'abattrai vos autels, et vos statues seront brisées, et Je ferai tomber vos morts devant vos idoles;
5 I will scatter their bones all around your altars.5 Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant vos statues, et Je disperserai vos os autour de vos autels;
6 In all your dwelling places cities shall be made desolate and high places laid waste, so that your altars will be made desolate and laid waste, your idols broken and removed, and your incense stands smashed to bits.6 dans tous les pays où vous habitez les villes seront désertes, les hauts lieux seront détruits et renversés, vos autels tomberont et seront brisés, vos idoles disparaîtront, vos temples seront abattus, et vos ouvrages seront anéantis,
7 (The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.7 et les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que Je suis le Seigneur.
8 I have warned you.) When some of your people have escaped to other nations from the sword, and have been scattered over the foreign lands,8 J'en laisserai quelques-uns d'entre vous qui auront échappé au glaive, parmi les nations, lorsque Je vous aurai dispersés à travers les contrées;
9 then those who have escaped will remember me among the nations to which they have been exiled, after I have broken their adulterous hearts that turned away from me (and their eyes which lusted after idols). They shall loathe themselves because of their evil deeds, all their abominations.9 et ceux d'entre vous qui auront été délivrés se souviendront de Moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, parce que J'aurai brisé leur coeur adultère et apostat, et leurs yeux qui s'étaient prostitués après leurs idoles; et ils se déplairont à eux-mêmes, à cause des maux qu'ils auront faits dans toutes leurs abominations;
10 Then they shall know that it was not in vain that I, the LORD, threatened to inflict this calamity upon them.10 et ils sauront que Moi, le Seigneur, Je ne les ai pas menacés en vain de leur faire ces maux.
11 Thus says the Lord GOD: Clap your hands, stamp your feet, and cry "Alas!" because of all the abominations of the house of Israel, for which they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.11 Ainsi parle le Seigneur Dieu: Frappe de la main et bats du pied, et dis: Hélas! à cause de toutes les mauvaises abominations de la maison d'Israël, car ils tomberont par l'épée, par la famine et par la peste.
12 He that is far off shall die of pestilence, he that is near shall fall by the sword, and he that is besieged shall perish by famine; so will I spend my fury upon them.12 Celui qui est loin mourra de la peste; celui qui est près tombera par l'épée; celui qui sera resté et qui sera assiégé mourra par la faim, et J'assouvirai Mon indignation sur eux.
13 Then shall they know that I am the LORD, when their slain shall lie amid their idols, all about their altars, on every high hill and mountaintop, beneath every green tree and leafy oak, wherever they offered appeasing odors to any of their gods.13 Et vous saurez que Je suis le Seigneur, lorsque vos morts seront au milieu de vos idoles, autour de vos autels, sur toute colline élevée, et sur tous les sommets des montagnes, et sous tout arbre vert, et sous tout chêne touffu, là où ils ont brûlé l'encens odorant pour toutes leurs idoles.
14 I will stretch out my hand against them, and wherever they live I will make the land a desolate waste, from the desert to Riblah; thus shall they know that I am the LORD.14 J'étendrai Ma main sur eux, et Je rendrai la terre désolée et abandonnée, depuis le désert de Déblatha, dans tous les lieux où ils habitent, et ils sauront que Je suis le Seigneur.