Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: | 1 Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ, |
| 2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. | 2 ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ. |
| 3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. | 3 Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi. |
| 4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. | 4 Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš. |
| 5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. | 5 S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio. |
| 6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. | 6 Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio. |
| 7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? | 7 Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem? |
| 8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. | 8 Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u podzemlje legnem, i ondje si. |
| 9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, | 9 Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj, |
| 10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. | 10 i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala. |
| 11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- | 11 Reknem li: »Nek’ me barem tmine zakriju i nek’ me noć umjesto svjetla okruži!« – |
| 12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. | 12 ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost. |
| 13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. | 13 Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu. |
| 14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; | 14 Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao, |
| 15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. | 15 kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje. |
| 16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. | 16 Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga. |
| 17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! | 17 Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov. |
| 18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. | 18 Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ! |
| 19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! | 19 De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek’ odstupe od mene! |
| 20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. | 20 Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani. |
| 21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? | 21 Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji? |
| 22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. | 22 Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima. |
| 23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. | 23 Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje: |
| 24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. | 24 pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ