SCRUTATIO

Sabato, 25 ottobre 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Psalms 139


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me:1 (138-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar.2 (138-2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar.3 (138-3) Иду ли я, отдыхаю ли--Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all.4 (138-4) Еще нет слова на языке моем, --Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me.5 (138-5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach.6 (138-6) Дивно для меня ведение [Твое], --высоко, не могу постигнуть его!
7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee?7 (138-7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too.8 (138-8) Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты.
9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea,9 (138-9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, --
10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast.10 (138-10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" --11 (138-11) Скажу ли: 'может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью';
12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one.12 (138-12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb.13 (138-13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew;14 (138-14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth.15 (138-15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be.16 (138-16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them!17 (138-17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity.18 (138-18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me!19 (138-19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths.20 (138-20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe?21 (138-21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own.22 (138-22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns.23 (138-23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths.24 (138-24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.