Psalms 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 Hallelujah! Praise the name of the LORD! Praise, you servants of the LORD, | 1 Alleluia. Louez le nom du Seigneur ; louez le Seigneur, vous ses serviteurs, |
| 2 Who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God! | 2 qui demeurez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu. |
| 3 Praise the LORD; the LORD is good! Sing to God's name; it is gracious! | 3 Louez le Seigneur, car le Seigneur est bon ; chantez à la gloire de son nom, car il est doux. |
| 4 For the LORD has chosen Jacob, Israel as a treasured possession. | 4 Car le Seigneur s'est choisi Jacob, et Israël pour sa possession. |
| 5 I know that the LORD is great, our Lord is greater than all gods. | 5 Pour (Car) moi, j'ai (re)connu que le Seigneur est grand, et que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux. |
| 6 Whatever the LORD wishes he does in heaven and on earth, in the seas and in all the deeps. | 6 Tout ce qu'il a voulu, le Seigneur l'a fait, au ciel et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes. |
| 7 He raises storm clouds from the end of the earth, makes lightning and rain, brings forth wind from the storehouse. | 7 Il fait venir les nuées de l'extrémité de la terre ; il change les foudres (a changé des éclairs) en pluie. Il fait sortir (C'est lui qui tire) les vents de ses trésors. |
| 8 He struck down Egypt's firstborn, human and beast alike, | 8 Il (C'est lui qui) a frappé les premiers-nés de l'Egypte, depuis l'homme jusqu'à la bête. |
| 9 And sent signs and portents against you, Egypt, against Pharaoh and all his servants. | 9 Et il a envoyé ses (des) signes et ses (des) prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre (le) Pharaon et contre tous ses serviteurs. |
| 10 The Lord struck down many nations, slew mighty kings-- | 10 Il (C'est lui qui) a frappé des nations nombreuses, et (il) a tué des rois puissants : |
| 11 Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, all the kings of Canaan-- | 11 Séhon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Chanaan. |
| 12 And made their land a heritage, a heritage for Israel his people. | 12 Et il a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple. |
| 13 O LORD, your name is forever, your renown, from age to age! | 13 Seigneur, votre nom subsistera éternellement ; Seigneur, votre souvenir s'étendra de génération en génération. |
| 14 For the LORD defends his people, shows mercy to his servants. | 14 Car le Seigneur jugera son peuple, et il aura pitié de (sera imploré par) ses serviteurs. |
| 15 The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands. | 15 Les idoles (simulacres) des nations sont de l'argent et de l'or, et l'ouvrage des mains des hommes. |
| 16 They have mouths but speak not; they have eyes but see not; | 16 Elles (Ils) ont une bouche, et ne parle(ro)nt pas ; elles (ils) ont des yeux, et elles ne voient point (ils ne parleront pas). |
| 17 They have ears but hear not; no breath is in their mouths. | 17 Elles (Ils) ont des oreilles, et elles n'entendent (ils n'entendront) pas ; car il n'y a point de souffle dans leur bouche. |
| 18 Their makers shall be like them, all who trust in them. | 18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux aussi qui se confient en elles. |
| 19 House of Israel, bless the LORD! House of Aaron, bless the LORD! | 19 Maison d'Israël, bénissez le Seigneur ; maison d'Aaron, bénissez le Seigneur. |
| 20 House of Levi, bless the LORD! You who fear the LORD, bless the LORD! | 20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur ; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur. |
| 21 Blessed from Zion be the LORD, who dwells in Jerusalem! Hallelujah! | 21 Que le Seigneur soit béni (du haut) de Sion, lui qui habite à (dans) Jérusalem. |