| 1 אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך | 1 Where has your lover gone, |
| 2 דודי ירד לגנו לערוגות הבשם לרעות בגנים וללקט שושנים | 2 My lover has come down to his garden, |
| 3 אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים | 3 My lover belongs to me and I to him; |
| 4 יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות | 4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved, |
| 5 הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד | 5 Turn your eyes from me, |
| 6 שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם | 6 Your teeth are like a flock of ewes |
| 7 כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך | 7 Your cheek is like a half-pomegranate |
| 8 ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר | 8 There are sixty queens, eighty concubines, |
| 9 אחת היא יונתי תמתי אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה | 9 One alone is my dove, my perfect one, |
| 10 מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות | 10 Who is this that comes forth like the dawn, |
| 11 אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים | 11 I came down to the nut garden |
| 12 לא ידעתי נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב | 12 Before I knew it, my heart had made me |
| 13 שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים | |