Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav. |
| 2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana. |
| 3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם | 3 Čovjek opak koji tlači ubogoga – kiša je razorna, poslije koje kruha nema. |
| 4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se. |
| 5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve. |
| 6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר | 6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem. |
| 7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izjelicama, sramoti oca svoga. |
| 8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו | 8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima. |
| 9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה | 9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska. |
| 10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב | 10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću. |
| 11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati. |
| 12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju. |
| 13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi. |
| 14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću. |
| 15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל | 15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu. |
| 16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים | 16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi. |
| 17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו | 17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga. |
| 18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 Spašava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih. |
| 19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש | 19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva. |
| 20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne. |
| 21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר | 21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo. |
| 22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו | 22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica. |
| 23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון | 23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom. |
| 24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: »Nije grijeh«, drug je razbojniku. |
| 25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן | 25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će. |
| 26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spašava se tko živi mudro. |
| 27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות | 27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet. |
| 28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ