Isaiah (ישעיה) - Isaia 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר | 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. |
| 2 שמע תפלה עדיך כל בשר יבאו | 2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti. |
| 3 דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם | 3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale. |
| 4 אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך | 4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti. |
| 5 נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים | 5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio. |
| 6 מכין הרים בכחו נאזר בגבורה | 6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani. |
| 7 משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים | 7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza. |
| 8 וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין | 8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli. |
| 9 פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה | 9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente. |
| 10 תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך | 10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra: |
| 11 עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן | 11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli. |
| 12 ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה | 12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza. |
| 13 לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו | 13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza. |
| 14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia! |