SCRUTATIO

Martedi, 16 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 104


font
MODERN HEBREW BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת1 (103-1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה2 (103-2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח3 (103-3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט4 (103-4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими--огонь пылающий.
5 יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד5 (103-5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים6 (103-6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון7 (103-7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם8 (103-8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ9 (103-9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут,
11 ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם11 (103-11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול12 (103-12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ13 (103-13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ14 (103-14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד15 (103-15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע16 (103-16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה17 (103-17) на них гнездятся птицы: ели--жилище аисту,
18 הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים18 (103-18) высокие горы--сернам; каменные утесы--убежище зайцам.
19 עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו19 (103-19) Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.
20 תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער20 (103-20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם21 (103-21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון22 (103-22) Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;
23 יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב23 (103-23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך24 (103-24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות25 (103-25) Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו26 (103-26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו27 (103-27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב28 (103-28) Даешь им--принимают, отверзаешь руку Твою--насыщаются благом;
29 תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון29 (103-29) скроешь лице Твое--мятутся, отнимешь дух их--умирают и в персть свою возвращаются;
30 תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה30 (103-30) пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו31 (103-31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו32 (103-32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה34 (103-34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה35 (103-35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!