| 1 νυνι δε κατεγελασαν μου ελαχιστοι νυν νουθετουσιν με εν μερει ων εξουδενουν πατερας αυτων ους ουχ ηγησαμην ειναι αξιους κυνων των εμων νομαδων | 1 «А тепер глузують з мене менші віком від мене, | яких батьками я нехтував занадто, | щоб їх поставити нарівні з псами в моїй кошарі. |
| 2 και γε ισχυς χειρων αυτων ινα τι μοι επ' αυτους απωλετο συντελεια | 2 Ба й сила рук їхніх навіщо була б мені здалася? | Міць їхня ж цілковито заниділа. |
| 3 εν ενδεια και λιμω αγονος οι φευγοντες ανυδρον εχθες συνοχην και ταλαιπωριαν | 3 З-за браку страви та страшного голоду | вони гризли у степу коріння; | їхня мати — пустка та пустиня. |
| 4 οι περικλωντες αλιμα επι ηχουντι οιτινες αλιμα ην αυτων τα σιτα ατιμοι δε και πεφαυλισμενοι ενδεεις παντος αγαθου οι και ριζας ξυλων εμασωντο υπο λιμου μεγαλου | 4 Вони мальвію й листя на кущах збирали, | коріння з дроку — це хліб їхній. |
| 5 επανεστησαν μοι κλεπται | 5 Їх із громади проганяли, | на них гукали, наче на злодіїв. |
| 6 ων οι οικοι αυτων ησαν τρωγλαι πετρων | 6 Вони жили у байраках при потоках, | у земних печерах та по скелях. |
| 7 ανα μεσον ευηχων βοησονται οι υπο φρυγανα αγρια διητωντο | 7 Вони ревіли поміж кущами, | під будяками тулилися в купу. |
| 8 αφρονων υιοι και ατιμων ονομα και κλεος εσβεσμενον απο γης | 8 Рід упосліджених, нащадки безіменних, | вигнані з землі! |
| 9 νυνι δε κιθαρα εγω ειμι αυτων και εμε θρυλημα εχουσιν | 9 І нині я став їхньою піснею, | зробився байкою їхньою! |
| 10 εβδελυξαντο δε με αποσταντες μακραν απο δε προσωπου μου ουκ εφεισαντο πτυελον | |
| 11 ανοιξας γαρ φαρετραν αυτου εκακωσεν με και χαλινον του προσωπου μου εξαπεστειλαν | |
| 12 επι δεξιων βλαστου επανεστησαν ποδα αυτων εξετειναν και ωδοποιησαν επ' εμε τριβους απωλειας αυτων | 12 Праворуч від мене підводиться ота наволоч, | у петлю спрямовує мої ноги | і вимощує путь свою згубну проти мене. |
| 13 εξετριβησαν τριβοι μου εξεδυσεν γαρ μου την στολην | 13 Вони зіпсували мені стежку на мою погибель; | вони деруться догори, ніхто їх не спиняє. |
| 14 βελεσιν αυτου κατηκοντισεν με κεχρηται μοι ως βουλεται εν οδυναις πεφυρμαι | 14 Мов крізь пролом широкий, прибувають, | викочуються з-під руїн. |
| 15 επιστρεφονται δε μου αι οδυναι ωχετο μου η ελπις ωσπερ πνευμα και ωσπερ νεφος η σωτηρια μου | 15 Великий страх напав на мене, | вітром розвіялася моя гідність, | і щастя моє зникло, немов хмара. |
| 16 και νυν επ' εμε εκχυθησεται η ψυχη μου εχουσιν δε με ημεραι οδυνων | 16 І душа моя нині ниє в мені, | дні смутку мене посіли. |
| 17 νυκτι δε μου τα οστα συγκεκαυται τα δε νευρα μου διαλελυται | 17 Уночі крутить мені у костях, | жили мої не дають мені спочити. |
| 18 εν πολλη ισχυι επελαβετο μου της στολης ωσπερ το περιστομιον του χιτωνος μου περιεσχεν με | 18 Він потужно схопив мене за одежу, | мов би коміром кереї моєї зашморгнув мене, |
| 19 ηγησαι δε με ισα πηλω εν γη και σποδω μου η μερις | 19 кинув мене в болото, | і я взявся попелом та пилом. |
| 20 κεκραγα δε προς σε και ουκ εισακουεις μου εστησαν και κατενοησαν με | 20 Кричу до тебе, та ти мені не відповідаєш; | встаю — та ти до мене уваги не прихиляєш. |
| 21 επεβης δε μοι ανελεημονως χειρι κραταια με εμαστιγωσας | 21 Став єси до мене жорстоким, | твоєю сильною рукою мене бичуєш. |
| 22 εταξας δε με εν οδυναις και απερριψας με απο σωτηριας | 22 Здіймаєш мене вітром летіти, | в бурі спускаєш мене вниз водою. |
| 23 οιδα γαρ οτι θανατος με εκτριψει οικια γαρ παντι θνητω γη | 23 Знаю, що ти ведеш мене до смерти, | дому, де збираються всі живучі. |
| 24 ει γαρ οφελον δυναιμην εμαυτον χειρωσασθαι η δεηθεις γε ετερου και ποιησει μοι τουτο | 24 Але я не здіймав руки на сіромаху, | як він кричав до мене у своєму горі. |
| 25 εγω δε επι παντι αδυνατω εκλαυσα εστεναξα δε ιδων ανδρα εν αναγκαις | 25 Чи ж я не плакав над тим, кому живеться тяжко? | Чи ж моє серце до бідного не мало жалю? |
| 26 εγω δε επεχων αγαθοις ιδου συνηντησαν μοι μαλλον ημεραι κακων | 26 Я сподівався щастя — і прийшло лихо; | я чекав світла — і наступила пітьма! |
| 27 η κοιλια μου εξεζεσεν και ου σιωπησεται προεφθασαν με ημεραι πτωχειας | 27 Нутро моє кипить, не угаває: | дні смутку надійшли на мене. |
| 28 στενων πεπορευμαι ανευ φιμου εστηκα δε εν εκκλησια κεκραγως | 28 Ввесь ходжу почорнілий, без сонця; | встаю, кричу серед громади. |
| 29 αδελφος γεγονα σειρηνων εταιρος δε στρουθων | 29 Братом зробився я шакалам, | і приятелем струсям. |
| 30 το δε δερμα μου εσκοτωται μεγαλως τα δε οστα μου απο καυματος | 30 Шкіра на мені почорніла, | кості мої горять від жару. |
| 31 απεβη δε εις παθος μου η κιθαρα ο δε ψαλμος μου εις κλαυθμον εμοι | 31 Цитра моя голосить, | сопілка моя плаче.» |