| 1 και υιοι ισραηλ κατ' αριθμον αυτων αρχοντες των πατριων χιλιαρχοι και εκατονταρχοι και γραμματεις οι λειτουργουντες τω λαω και εις παν λογον του βασιλεως κατα διαιρεσεις εις παν λογον του εισπορευομενου και εκπορευομενου μηνα εκ μηνος εις παντας τους μηνας του ενιαυτου διαιρεσις μια εικοσι και τεσσαρες χιλιαδες | 1 Os filhos de Israel que, segundo o seu número, com os chefes de famílias, os chefes de milhar, os centuriões e oficiais, serviam ao rei, distribuídos pelas suas turmas, entrando e saindo todos os meses do ano (isto é, prestando serviço um mês) eram (em cada mês) vinte e quatro mil homens com andados pelos seus respectivos capitães. |
| 2 και επι της διαιρεσεως της πρωτης του μηνος του πρωτου ιεσβοαμ ο του ζαβδιηλ και επι της διαιρεσεως αυτου εικοσι και τεσσαρες χιλιαδες | 2 A primeira divisão para o primeiro mês era comandada por Jesboão, filho de Zabdiel, e ficavam às suas ordens vinte e quatro mil homens. |
| 3 απο των υιων φαρες αρχων παντων των αρχοντων της δυναμεως του μηνος του πρωτου | 3 Era da casa de Farés, e o primeiro entre todos os comandantes do exército durante o primeiro mês. |
| 4 και επι της διαιρεσεως του μηνος του δευτερου δωδια ο εχωχι και επι της διαιρεσεως αυτου εικοσι και τεσσαρες χιλιαδες αρχοντες δυναμεως | 4 Dudia Aoita comandava a divisão do segundo mês e tinha às suas ordens outro, chamado Macelot, que comandava uma parte dos vinte e quatro mil homens. |
| 5 ο τριτος τον μηνα τον τριτον βαναιας ο του ιωδαε ο ιερευς ο αρχων και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 5 O chefe da terceira divisão, no terceiro mês, era o sacerdote Banaias, filho de Jojada: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 6 αυτος βαναιας δυνατωτερος των τριακοντα και επι των τριακοντα και επι της διαιρεσεως αυτου αμιζαβαθ υιος αυτου | 6 Este é aquele Banaias o mais valente dentre os trinta, e superior aos trinta; seu filho Amizabad, comandava (como seu subalterno) a divisão que lhe estava subordinada. |
| 7 ο τεταρτος εις τον μηνα τον τεταρτον ασαηλ ο αδελφος ιωαβ και ζαβδιας ο υιος αυτου και οι αδελφοι και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 7 O quarto chefe, no quarto mês, era Asael, irmão de Joab, e depois dele Zabadias, seu filho; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 8 ο πεμπτος τω μηνι τω πεμπτω ο ηγουμενος σαμαωθ ο ιεσραε και επι της διαιρεσεως αυτου εικοσι τεσσαρες χιλιαδες | 8 O quinto chefe, no quinto mês, era Samaot de Jezer: na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 9 ο εκτος τω μηνι τω εκτω οδουιας ο του εκκης ο θεκωιτης και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 9 O sexto, no sexto mês, era Hira, filho de Acés de Tecua; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 10 ο εβδομος τω μηνι τω εβδομω χελλης ο εκ φαλλους απο των υιων εφραιμ και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 10 O sétimo, no sétimo mês, era Heles de Faloni, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 11 ο ογδοος τω μηνι τω ογδοω σοβοχαι ο ισαθι τω ζαραι και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 11 O oitavo, no oitavo mês, era Sobocal de Husat, da estirpe de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 12 ο ενατος τω μηνι τω ενατω αβιεζερ ο εξ αναθωθ εκ γης βενιαμιν και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 12 O nono, no nono mês, era Abiezer de Anatot, dos filhos de Jemini; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 13 ο δεκατος τω μηνι τω δεκατω μεηρα ο εκ νετουφατ τω ζαραι και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 13 O décimo, no décimo mês, era Marai de Netofat, descendente de Zaral; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 14 ο ενδεκατος τω μηνι τω ενδεκατω βαναιας ο εκ φαραθων των υιων εφραιμ και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 14 O undécimo, no undécimo mês, era Banais, de Faraton, da tribo de Efraim; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 15 ο δωδεκατος εις τον μηνα τον δωδεκατον χολδαι ο νετωφατι τω γοθονιηλ και επι της διαιρεσεως αυτου τεσσαρες και εικοσι χιλιαδες | 15 O duodécimo, no duodécimo mês, era Holdai de Netofat, descendente de Gotoniel; na sua divisão havia vinte e quatro mil homens. |
| 16 και επι των φυλων ισραηλ τω ρουβην ηγουμενος ελιεζερ ο του ζεχρι τω συμεων σαφατιας ο του μααχα | 16 As tribos de Israel tinham os seus chefes: Da de Ruben era chefe Eliezer filho de Zecri; da de Simeão, Safatias, filho de Maaca; |
| 17 τω λευι ασαβιας ο του καμουηλ τω ααρων σαδωκ | 17 da de Levi era chefe Hasabias, filho de Camuel; da de Arão era chefe Sadoc; |
| 18 τω ιουδα ελιαβ των αδελφων δαυιδ τω ισσαχαρ αμβρι ο του μιχαηλ | 18 da de Judá era chefe Eliu, irmão de Davide; da de Issacar era chefe Amri, filho de Miguel; |
| 19 τω ζαβουλων σαμαιας ο του αβδιου τω νεφθαλι ιεριμωθ ο του εσριηλ | 19 da de Zabulon era chefe Jesmaias, filho de Abdias: da de Neftali era chefe Jerimot, filho de Ozriel; |
| 20 τω εφραιμ ωση ο του οζιου τω ημισει φυλης μανασση ιωηλ ο του φαδαια | 20 da meia tribo de Efraim era chefe Osee, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés era chefe Joel, filho de Fadala; |
| 21 τω ημισει φυλης μανασση τω εν τη γαλααδ ιαδδαι ο του ζαβδιου τοις υιοις βενιαμιν ασιηλ ο του αβεννηρ | 21 da outra meia tribo de Manassés, em Galaad, era chefe Jado, filho de Zacarias; da de Benjamim era chefe Jasiel, filho de Abner; |
| 22 τω δαν αζαραηλ ο του ιωραμ ουτοι πατριαρχαι των φυλων ισραηλ | 22 da de Dan era chefe Ezriel, filho de Jeroão. Estes eram os chefes dos filhos de Israel. |
| 23 και ουκ ελαβεν δαυιδ τον αριθμον αυτων απο εικοσαετους και κατω οτι κυριος ειπεν πληθυναι τον ισραηλ ως τους αστερας του ουρανου | 23 Não quis, porém, Davide contar os que tinha menos de vinte anos, porque o Senhor tinha dito que multiplicaria Israel como as estrelas do céu. |
| 24 και ιωαβ ο του σαρουια ηρξατο αριθμειν εν τω λαω και ου συνετελεσεν και εγενετο εν τουτοις οργη επι τον ισραηλ και ου κατεχωρισθη ο αριθμος εν βιβλιω λογων των ημερων του βασιλεως δαυιδ | 24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado a fazer o recenseamento, mas não o acabou, porque, por causa disto, a ira de Deus tinha caído sobre Israel; por isso o número dos que estavam já contados não foi referido nos fastos do rei Davide. |
| 25 και επι των θησαυρων του βασιλεως ασμωθ ο του ωδιηλ και επι των θησαυρων των εν αγρω και εν ταις κωμαις και εν τοις εποικιοις και εν τοις πυργοις ιωναθαν ο του οζιου | 25 O tesoureiro-mór do rei era Azmot filho de Adiel; o intendente dos tesouros, que havia nas cidades, nas vilas e nos castelos, era Jonatan, filho de Ozias. |
| 26 επι δε των γεωργουντων την γην των εργαζομενων εσδρι ο του χολουβ | 26 Ezri filho de Quelub, era o superintendente da agricultura e dos lavradores que cultivavam as terras; |
| 27 και επι των χωριων σεμει ο εκ ραμα και επι των θησαυρων των εν τοις χωριοις του οινου ζαχρι ο του σεφνι | 27 Semeias de Romati era o das vinhas: Zabdias de Afoni, era das adegas: |
| 28 και επι των ελαιωνων και επι των συκαμινων των εν τη πεδινη βαλανας ο γεδωριτης επι δε των θησαυρων του ελαιου ιωας | 28 Balanan de Geder cuidava dos olivais e figueirais que estavam nos campos; Joás dos armazéns de azeite; |
| 29 και επι των βοων των νομαδων των εν τω ασιδων σατραις ο σαρωνιτης και επι των βοων των εν τοις αυλωσιν σωφατ ο του αδλι | 29 dos rebanhos que pastavam no campo de Saron, cuidava Setrai Saronita: dos bois, que se criavam nos vales, Safat, filho de Adli: |
| 30 επι δε των καμηλων ωβιλ ο ισμαηλιτης επι δε των ονων ιαδιας ο εκ μεραθων | 30 Ubli Ismaelita cuidava dos camelos: Jadias de Meronat, dos jumentos: |
| 31 και επι των προβατων ιαζιζ ο αγαριτης παντες ουτοι προσταται υπαρχοντων δαυιδ του βασιλεως | 31 Jaziz Agareu, das ovelhas. Todos estes eram os intendentes da fazenda do rei Davide. |
| 32 και ιωναθαν ο πατραδελφος δαυιδ συμβουλος ανθρωπος συνετος και γραμματευς αυτος και ιιηλ ο του αχαμανι μετα των υιων του βασιλεως | 32 Jonatan, tio paterno de Davide, homem prudente e letrado, era seu conselheiro; ele e Jaiel, filho de Hacamoni, estavam com os filhos do rei. |
| 33 και αχιτοφελ συμβουλος του βασιλεως και χουσι πρωτος φιλος του βασιλεως | 33 Aquitofel era conselheiro do rei; Ousai Araquita era amigo do rei. |
| 34 και μετα τουτον αχιτοφελ εχομενος ιωδαε ο του βαναιου και αβιαθαρ και ιωαβ αρχιστρατηγος του βασιλεως | 34 Depois de Aquitofel, foram Jojada, filho de Banaias, e Ablatar. Joab era o generalíssimo do exército do rei. |