Job 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. | 1 Por fim estes três homens cessaram de responder a Job, porque se tinha por justo. |
| 2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. | 2 Então Eliú, filho de Baraquel de Buz, da família de Ram, encheu-se de indignação, e irritou-se contra Job, porque este dizia que era justo diante de Deus. |
| 3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. | 3 Irritou-se também contra os seus amigos, por não terem achado resposta conveniente para lhe dar, e por, apesar disso, o haverem condenado. |
| 4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. | 4 Eliú havia esperado calado, enquanto eles falavam com Job, porquanto eram mais velhos. |
| 5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. | 5 Mas, quando viu que os três não lhe puderam responder, indignou-se fortemente. |
| 6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion. | 6 Então, tomando a palavra Eliú, filho de Baraquel de Buz, disse: Sou novo ainda, e vós já velhos; portanto, abaixando a minha cabeça, não me atrevi a expor-vos o meu parecer. |
| 7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. | 7 Eu esperava que falasse (com argumentos sólidos) a idade mais madura, e que os muitos anos ensinassem a sabedoria, |
| 8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. | 8 Sentido deste versículo: Deus deu aos homens uma alma racional capaz de compreender a verdade, mas a verdadeira sabedoria provém de uma inspiração particular do mesmo Deus. |
| 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. | 9 Mas, pelo que vejo, é o espirito de Deus nos homens, é a inspiração do Omnipotente que dá a inteligência. |
| 10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. | 10 Não são sábios os de muita idade, nem os anciãos os que julgam o que é justo. |
| 11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say. | 11 Portanto falarei: Ouvi-me, eu vos mostrarei também o meu pensamento. |
| 12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words: | 12 Falarei, e respirarei um pouco; abrirei os meus lábios, e responderei. |
| 13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. | 13 Não farei aceitação de pessoa, não adularei seja quem for. |
| 14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. | 14 Não sei usar circunlóquios, e por um pouco me suportará o meu Criador. |
| 15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking. | |
| 16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) | |
| 17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion. | |
| 18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. | |
| 19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. | |
| 20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. | |
| 21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man. | |
| 22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. |