SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 Dawidowy. Nie unoś się gniewem z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niesprawiedliwym,
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 bo znikną tak prędko jak trawa i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 Miej ufność w Panu i postępuj dobrze, mieszkaj w ziemi i zachowaj wierność.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 Raduj się w Panu, a On spełni pragnienia twego serca.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 Powierz Panu swoją drogę i zaufaj Mu: On sam będzie działał
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 i sprawi, że twoja sprawiedliwość zabłyśnie jak światło, a słuszność twoja - jak południe.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 Upokórz się przed Panem i Jemu zaufaj! Nie oburzaj się na tego, komu się szczęści w drodze, na człowieka, co obmyśla zasadzki.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 Zaprzestań gniewu i porzuć zapalczywość; nie oburzaj się: to wiedzie tylko ku złemu.
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 Złoczyńcy bowiem wyginą, a ufający Panu posiądą ziemię.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 Jeszcze chwila, a nie będzie przestępcy: spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 Natomiast pokorni posiądą ziemię i będą się rozkoszować wielkim pokojem.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 Przeciw sprawiedliwemu zło knuje występny i zgrzyta na niego zębami.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 Pan śmieje się z niego, bo widzi, że jego dzień nadchodzi.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 Występni dobywają miecza, łuk swój napinają, by powalić biedaka i nieszczęśliwego, by zabić tych, których droga jest prosta.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 Ich miecz przeszyje własne ich serca, a ich łuki zostaną złamane.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwo występnych,
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 bo ramiona występnych będą połamane, a sprawiedliwych Pan podtrzymuje.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 Pan zna dni nienagannych, a ich dziedzictwo trwać będzie na wieki;
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 w czasie klęski nie zaznają wstydu, a we dni głodu będą syci.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 Występni natomiast poginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją.
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 Występny pożycza, ale nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i obdarza.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego będą wyniszczeni.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 Pan umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego Pan podtrzymuje.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 Byłem dzieckiem i jestem już starcem, a nie widziałem sprawiedliwego w opuszczeniu ani potomstwa jego, by o chleb żebrało.
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 Lituje się on w każdym czasie i pożycza; potomstwo jego stanie się błogosławieństwem.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 Odstąp od złego, czyń dobro, abyś mógł mieszkać na wieki,
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 bo Pan miłuje sprawiedliwość i nie opuszcza swych świętych; nikczemni wyginą, a potomstwo występnych będzie wytępione.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 Sprawiedliwi posiądą ziemię i będą mieszkać na niej na zawsze.
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 Prawo jego Boga jest w jego sercu, a jego kroki się nie zachwieją.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 Występny czatuje na sprawiedliwego i usiłuje go zabić,
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 lecz Pan nie zostawia go w jego ręku i nie pozwala skazać, gdy stanie przed sądem.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 Miej nadzieję w Panu i strzeż Jego drogi, a On cię wyniesie, abyś posiadł ziemię; zobaczysz zagładę występnych.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 Widziałem, jak występny się pysznił i rozpierał się jak cedr zielony.
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 Przeszedłem obok, a już go nie było; szukałem go, lecz nie można było go znaleźć.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 Strzeż uczciwości, przypatruj się prawości, bo w końcu osiągnie [ten] człowiek pomyślność.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 Wszyscy zaś grzesznicy będą wyniszczeni, potomstwo występnych wyginie.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana; On ich ucieczką w czasie utrapienia.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 Pan ich wspomaga, wyzwala; wyzwala ich od występnych i zachowuje, do Niego bowiem się uciekają.