1 Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva! | 1 Esta es la libertad que nos ha dado Cristo. Manténganse firmes para no caer de nuevo bajo el yugo de la esclavitud. |
2 Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti. | 2 Yo mismo, Pablo, les digo: si ustedes se hacen circuncidar, Cristo no les servirá de nada. |
3 I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon. | 3 Les vuelvo a insistir: todos los que se circuncidan, están obligados a observar íntegramente la Ley. |
4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. | 4 Si ustedes buscan la justicia por medio de la Ley, han roto con Cristo y quedan fuera del dominio de la gracia. |
5 Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju. | 5 Porque a nosotros, el Espíritu, nos hace esperar por la fe los bienes de la justicia. |
6 Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego – vjera ljubavlju djelotvorna. | 6 En efecto, en Cristo Jesús, ya no cuenta la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por medio del amor. |
7 Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini? | 7 ¡Ustedes andaban tan bien...! ¿Quién les impidió mantenerse fieles a la verdad? |
8 Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove! | 8 ¡No habrá sido a instancias de aquel que los llama! |
9 Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa. | 9 «Un poco de levadura hace fermentar toda la masa». |
10 Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio. | 10 Yo espero en el Señor que ustedes no cambiarán de parecer. En cuanto a aquel que los está perturbando, será castigado, sea quien sea. |
11 A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa! | 11 Hermanos, si yo predicara todavía la circuncisión, no me perseguirían. ¡Pero entonces, habría terminado el escándalo de la cruz! |
12 Uškopili se oni koji vas podbunjuju! | 12 En cuanto a los agitadores, ojalá que llegaran hasta la mutilación total. |
13 SDoista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego – ljubavlju služite jedni drugima. | 13 Ustedes, hermanos, han sido llamados para vivir en libertad, pero procuren que esta libertad no sea un pretexto para satisfacer los deseos carnales» háganse más bien servidores los unos de los otros, por medio del amor. |
14 Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga! | 14 Porque toda la Ley está resumida plenamente en este precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. |
15 Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete. | 15 Pero si ustedes se están mordiendo y devorando mutuamente, tengan cuidado porque terminarán destruyéndose los unos a los otros. |
16 Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela! | 16 Yo los exhorto a que se dejen conducir por el Espíritu de Dios, y así no serán arrastrados por los deseos de la carne. |
17 Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete. | 17 Porque la carne desea contra el espíritu y el espíritu contra la carne. Ambos luchan entre sí, y por eso, ustedes no pueden hacer todo el bien que quieren. |
18 Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom. | 18 Pero si están animados por el Espíritu, ya no están sometidos a la Ley. |
19 A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost, | 19 Se sabe muy bien cuáles son las obras de la carne: fornicación, impureza y libertinaje, |
20 idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja, | 20 idolatría y superstición, enemistades y peleas, rivalidades y violencias, ambiciones y discordias, sectarismos, disensiones |
21 zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti. | 21 y envidias, ebriedades y orgías, y todos los excesos de esta naturaleza. Les vuelvo a repetir que los que hacen estas cosas no poseerán el Reino de Dios. |
22 Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost, | 22 Por el contrario, el fruto del Espíritu es: amor, alegría y paz, magnanimidad, afabilidad, bondad y confianza, |
23 blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona. | 23 mansedumbre y temperancia. Frente a estas cosas, la Ley está demás, |
24 Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama. | 24 porque los que pertenecen a Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y sus malos deseos. |
25 Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo! | 25 Si vivimos animados por el Espíritu, dejémonos conducir también por él. |
26 Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima! | 26 No busquemos la vanagloria, provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente. |