Knjiga o Jobu 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 A Job progovori i reče: | 1 Hiob na to odpowiedział: |
2 »O, kad bi se jad moj izmjeriti mog’o, a nevolje moje stavit’ na tezulju! | 2 Proszę was, zważcie nieszczęście, połóżcie na szali zniszczenie: |
3 Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju. | 3 cięższe to od piasku morskiego, stąd nierozważne me słowa. |
4 Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me. | 4 Bo strzały Boga tkwią we mnie, moja dusza truciznę ich pije, strach przed Bogiem na mnie naciera. |
5 Ta, kraj svježe trave njače li magarac, mûče li goveče kraj punih jasala? | 5 Czy dziki osioł ryczy na trawie lub mruczy wół, gdy ma paszę? |
6 Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu? | 6 Czy miła potrawa bez soli, a ślaz czy w smaku przyjemny? |
7 Al’ ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti. | 7 Dotknąć się tego nie ważę, są niby chleb nieczysty. |
8 O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam! | 8 Któż zdoła ziścić mą prośbę? Niech spełni Bóg moje życzenie! |
9 O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre! | 9 Oby się zgodził mnie zmiażdżyć i przeciął pasmo dni moich! |
10 Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog’o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga. | 10 Przez to już będę miał ulgę, ucieszę się w mojej udręce, że nie wzgardziłem słowami Świętego. |
11 Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim? | 11 Czy starczy mi sił, aby przetrwać? Jakiż tu cel cierpliwości? |
12 Zar je snaga moja k’o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno? | 12 Czy moja siła z kamienia? Czy ja mam ciało ze spiżu? |
13 Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena? | 13 Nie znajdę dla siebie pociechy. Choć stokroć pomnożę zasoby, daleki ode mnie ratunek. |
14 Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga svesilnoga. | 14 W rozpaczy mieć pomoc od bliźnich, to wrócić do czci Wszechmocnego. |
15 Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito. | 15 Najbiliżsi zawiedli jak potok, jak zimowy strumień uchodzą |
16 Od leda mutne vode im se nadimlju, bujaju od snijega što se topit’ stao; | 16 od lodu, co płynie, zmącony, gdy śnieg już nad nim topnieje, |
17 al’ u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita. | 17 a suszą spalony wysycha, zanika w porze upałów. |
18 Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube. | 18 Ze swych dróg karawany zbaczają, w pustyni zagłębią się, zginą: |
19 Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima. | 19 podróżni z Temy wzrok natężają, szukają wędrowcy ze Saby. |
20 A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili. | 20 Wstyd im, że mieli już pewność, zmieszani, gdy przyszli na miejsce. |
21 U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste. | 21 Tym wy jesteście dla mnie, przeraża was moje nieszczęście. |
22 Rekoh li vam možda: ‘Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga; | 22 Czyż mówiłem: Dajcie mi coś, wykupcie mnie swoim bogactwem? |
23 iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?’ | 23 Uwolnijcie z ręki ciemiężcy, wykupcie mnie od okrutników? |
24 Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni. | 24 Wskazania dajcie - zamilknę, i wyjaśnijcie, w czym błądzę. |
25 O, kako su snažne besjede iskrene! Al’ kamo to vaši smjeraju prijekori? | 25 Ileż potęgi jest w słowach szczerych! A cóż pomoże wasze łajanie? |
26 Mislite li možda prekoriti riječi? Ta u vjetar ide govor očajnikov! | 26 Czyż chcecie ganić same słowa - i mowy rozpaczy przez wiatr porywane? |
27 Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim? | 27 Naprawdę, sierotę gubicie, kupczycie swym przyjacielem. |
28 U oči me sada dobro pogledajte, paz’te neću li vam slagati u lice. | 28 A teraz popatrzcie na mnie: więc w żywe oczy kłamałbym? |
29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam! | 29 Zmieńcie się, zło niech zaniknie; zmieńcie się, o prawość mą chodzi. |
30 Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam? | 30 Czyż język mój jest występny? Czy podniebienie grzechu nie rozezna? |