SCRUTATIO

Domenica, 12 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 24


font
Biblija HrvatskiSAGRADA BIBLIA
1 Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici? Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 »Gospodstvo i strah u njegovoj su ruci
i on stvara mir u svojim visinama.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 Zar se njemu čete izbrojiti mogu
i svjetlo njegovo nad kim ne izlazi?
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 Pa kako da čovjek prav bude pred Bogom
i od žene rođen kako da čist bude?
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi,
njegovim očima zvijezde nisu čiste.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 Po tuđem polju oni pabirče,
paljetkuju vinograd opakog.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 Goli noće, nemaju haljine,
ni pokrivača protiv studeni.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 Oni kisnu na planinskom pljusku;
bez skloništa uz hrid se zbijaju.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Otkidaju od sise sirotu,
ubogom u zalog dijete grabe.
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 Goli hode, nemaju haljina;
izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 Oni mlina za ulje nemaju;
ožednjeli, gaze u kacama.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Samrtnici hropću iz gradova,
ranjenici u pomoć zazivlju.
Al’ na sve to Bog se oglušuje.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 Ima onih koji mrze svjetlost:
ne priznaju njezinih putova
niti se staza drže njezinih.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 Za mraka se diže ubojica,
kolje ubogog i siromaha.
U gluhoj se noći lopov skiće
<16a>i u tmini provaljuje kuće.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 Sumrak žudi oko preljubnika:
‘Nitko me vidjet neće’, kaže on
i zastire velom svoje lice.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 <16b>Za vidjela oni se skrivaju,
oni neće da za svjetlost znaju.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 Zora im je kao sjena smrtna:
kad zarudi, silan strah ih hvata.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 Nije li tako? Tko će me u laž utjerat’?
Tko moje riječi poništiti može?«
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?