SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 14


font
Biblija HrvatskiCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Čovjek koga je žena rodila kratka je vijeka i pun nevolja.1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 K’o cvijet je nikao i vene već,
poput sjene bježi ne zastajuć’.
2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 Na takva, zar, ti oči otvaraš
i preda se na sud ga izvodiš?
3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 Tko će čisto izvuć’ iz nečista? Nitko!4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Pa kad su njegovi dani odbrojeni,
kad mu broj mjeseci o tebi ovisi,
kad mu granicu stavljaš neprijelaznu,
5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 skini s njega pogled da počinut’ može,
poput najamnika da svoj dan uživa.
6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 Ta ni drvu nije nada sva propala,
posječeno, ono opet prozeleni
i mladice nove iz njega izbiju.
7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Ako mu korijen i ostari u zemlji,
ako mu se panj i sasuši u prahu,
8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 oćutjevši vodu, ono će propupat’
i pustiti grane kao stablo novo.
9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 Al’ kad čovjek umre, ostaje pokošen,
kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada?
10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 Može sva voda iz mora ispariti
i presahnut’ rijeke, isušit’ posvema,
11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 al’ čovjek kad legne, ne ustaje više,
dok nebesa bude, neće se podići,
od sna se svojega probuditi neće.
12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 O, kad bi me htio skriti u šeolu,
zakloniti me dok srdžba ti ne mine,
dati mi rok kad ćeš me se spomenuti,
13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me?
14 – jer, kad umre čovjek, zar uskrsnut’ može? –
čekao bih te sve dane vojske svoje
dok ne bi došao da mi smjenu dadeš.
14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Zvao bi me, a ja bih se odazvao:
zaželio si se djela svojih ruku.
15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 A sad nad svakim mojim vrebaš korakom,
nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 u vreći si prijestup moj zapečatio
i krivicu moju svu si zapisao.
17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 Vaj! K’o što se jednom uruši planina,
k’o što se hridina s mjesta svog odvali,
18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 k’o što voda kamen s vremenom istroši,
a pljusak bujicom zemlju svu sapere,
tako uništavaš nadu u čovjeku.
19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Oborio si ga – on ode zasvagda,
nagrđena lica, otjeran, odbačen.
20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Djecu mu poštuju – o tom ništa ne zna;
ako su prezrena – o tom ne razmišlja.
21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 On jedino pati zbog svojega tijela,
on jedino tuži zbog svojeg života.«
22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.